ويكيبيديا

    "provenant du secteur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻵتية من القطاع
        
    • المقدمة من القطاع
        
    • المتأتية من قطاع
        
    • المقدم من القطاع
        
    • الواردة من القطاع
        
    • الذي يجمع من القطاع
        
    • الناتجة عن قطاع
        
    • الآتية من القطاع الخاص
        
    • الناتجة من الزراعة
        
    • من مصادر القطاع
        
    En revanche, les recettes provenant du secteur privé n’ont cessé d’augmenter depuis 1990, passant de près de 200 millions de dollars à environ 300 millions en 1996. UN أما اﻹيرادات اﻵتية من القطاع الخاص، فقد ظلت تزداد ازديادا مطردا منذ عام ١٩٩٠، من حوالي ٢٠٠ مليون دولار إلى أن قاربت ٣٠٠ مليون دولار في عام ١٩٩٦.
    En revanche, les recettes provenant du secteur privé n'ont cessé d'augmenter depuis 1990, passant de près de 200 millions de dollars à environ 300 millions en 1996. UN أما اﻹيرادات اﻵتية من القطاع الخاص، فقد ظلت تزداد ازديادا مطردا منذ عام ١٩٩٠، من حوالي ٢٠٠ مليون دولار إلى أن قاربت ٣٠٠ مليون دولار في عام ١٩٩٦.
    iv) De promouvoir la transparence budgétaire par rapport aux ressources mobilisées par les pays en développement aux fins des activités opérationnelles de développement des Nations Unies, y compris par rapport aux ressources provenant du secteur privé; UN ' ٤` تعزيز شفافية الميزانية فيما يتعلق بالموارد التي تحشدها البلدان الناميــة لﻷنشطــة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، بما في ذلك الموارد المقدمة من القطاع الخاص؛
    iv) De promouvoir la transparence budgétaire par rapport aux ressources mobilisées par les pays en développement aux fins des activités opérationnelles de développement des Nations Unies, y compris par rapport aux ressources provenant du secteur privé; UN ' ٤ ' تعزيز شفافية الميزانية بصدد الموارد التي تحشدها البلدان النامية لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، بما في ذلك الموارد المقدمة من القطاع الخاص؛
    Le Comité demande en outre à l'État partie de faire en sorte que des recettes provenant du secteur minier soient allouées au développement de la province de Katanga et que ses habitants bénéficient de services sociaux et d'infrastructures de base de façon que leurs conditions de vie puissent s'améliorer. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك، إلى ضمان تخصيص الإيرادات المتأتية من قطاع التعدين لتنمية مقاطعة كاتانغا وتوفر الخدمات الاجتماعية والبنية التحتية الأساسية لسكانها لتمكينهم من تحسين ظروفهم المعيشية.
    Fonds provenant du secteur privé, d'ONG ou de particuliers UN التمويل المقدم من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والأفراد:
    Les statistiques relatives aux différences de salaire peuvent être trompeuses, car les données provenant du secteur privé sont en évolution constante. UN وقد تكون الإحصاءات المتعلقة بثغرة الأجور مضللة، وذلك لكون البيانات الواردة من القطاع الخاص بين مد وجزر.
    b) De maintenir le taux actuel de 5 % pour le financement non thématique provenant du secteur privé dans les pays de programme; UN (ب) مواصلة العمل بالمعدل الحالي البالغ 5 في المائة للتمويل غير المواضيعي الذي يجمع من القطاع الخاص في بلدان البرنامج؛
    Sur le montant de 571 millions de dollars, les recettes nettes provenant du secteur privé se sont élevées à 182 millions de dollars, soit une augmentation de 12 % par rapport aux 162 millions de dollars reçus en 1997. UN ومن بين المجموع الوارد أعلاه وقدره ٥٧١ مليون دولار، بلغ صافي اﻹيرادات اﻵتية من القطاع الخاص ١٨٢ مليون دولار، بزيادة ١٢ في المائة عن مبلغ ١٦٢ مليون دولار سجل في عام ١٩٩٧.
    On a souligné la nécessité de coordonner les ressources provenant du secteur public et de la communauté internationale, y compris les donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN وجرى اﻹعراب عن الحاجة إلى تنسيق الموارد اﻵتية من القطاع الخاص والمجتمع الدولي، بما في ذلك الجهات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Il a particulièrement mis en relief l'action des comités nationaux pour l'UNICEF et des milliers de volontaires qui, à travers le monde, avaient contribué à accroître de façon substantielle les recettes de l'UNICEF provenant du secteur privé. UN وقام، تحديدا، بالقاء الضوء على دور لجان اليونيسيف الوطنية ودور آلاف المتطوعين الذين ساعدوا، في جميع أنحاء العالم، على تحقيق زيادة كبيرة في إيرادات اليونيسيف اﻵتية من القطاع الخاص.
    iv) De promouvoir la transparence budgétaire par rapport aux ressources mobilisées par les pays en développement aux fins des activités opérationnelles de développement des Nations Unies, y compris par rapport aux ressources provenant du secteur privé; UN ' ٤ ' تعزيز شفافية الميزانية فيما يتعلق بالموارد التي تحشدها البلدان النامية لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، بما في ذلك الموارد المقدمة من القطاع الخاص؛
    Un fonds de dotation a été créé pour mobiliser des ressources additionnelles provenant du secteur public afin d'épauler le Gouvernement dans son action. UN وثمة صندوق للهبات في أنشئ من أجل تعبئة الموارد الإضافية المقدمة من القطاع الخاص بهدف مساندة الحكومة فيما تضطلع به من أعمال.
    À ce jour, les contributions thématiques destinées à l'action humanitaire représentent 68 % du montant total des fonds thématiques, plus de 56 % de ces derniers provenant du secteur privé. UN وحتى الآن تبلغ المساهمات المواضيعية للأغراض الإنسانية 68 في المائة من مجموع الأموال المواضيعية الواردة. وبلغت نسبة الموارد المقدمة من القطاع الخاص أكثر من 56 في المائة من هذه الأموال.
    Le Comité demande en outre à l'État partie de faire en sorte que des recettes provenant du secteur minier soient allouées au développement de la province de Katanga et que ses habitants bénéficient de services sociaux et d'infrastructures de base de façon que leurs conditions de vie puissent s'améliorer. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك، إلى ضمان تخصيص الإيرادات المتأتية من قطاع التعدين لتنمية مقاطعة كاتانغا وتوفر الخدمات الاجتماعية والبنية التحتية الأساسية لسكانها لتمكينهم من تحسين ظروفهم المعيشية.
    Toutefois, les ONG ont fait observer dans leur déclaration à la mission que les recettes importantes provenant du secteur pétrolier n'avaient pas jusqu'à présent eu d'incidence sur la vie des habitants. UN بيد أن المنظمات غير الحكومية لاحظت في بيانها المسلم إلى البعثة أن ارتفاع العائدات المتأتية من قطاع النفط لم يؤثر في حياة الناس حتى الآن.
    Bien que toujours forts, les taux de croissance au Botswana, au Lesotho, en Namibie et en Zambie ont diminué de plus de 0,8 % du PIB, en raison de la baisse des recettes publiques provenant du secteur minier et de la faiblesse de la demande mondiale de cuivre, de diamant et d'or. UN وبرغم أن معدلات النمو ما زالت قوية في بوتسوانا وزامبيا وليسوتو وناميبيا إلاّ أنها انخفضت بأكثر من 0.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بسبب انخفاض الإيرادات الحكومية المتأتية من قطاع المناجم وضعف الطلب العالمي على النحاس والماس والذهب.
    Fonds provenant du secteur privé, d'ONG ou de particuliers dans certains organismes des Nations Unies UN التمويل المقدم من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والأفراد: مؤسسات منتقاة من منظومة الأمم المتحدة
    La plus grande partie des recettes nettes au titre des ressources générales provenant du secteur privé est constituée de dons individuels; ces recettes sont passées de 374 millions de dollars en 2011 à 457 millions de dollars en 2013. UN وأغلبية إيرادات الموارد العادية الصافية الواردة من القطاع الخاص تأتي من تبرعات الأفراد؛ وقد ارتفعت هذه الإيرادات من 374 مليون دولار في عام 2011 إلى 457 مليون دولار في عام 2013.
    b) De maintenir le taux actuel de 5 % pour le financement non thématique provenant du secteur privé dans les pays de programme; UN (ب) مواصلة العمل بالمعدل الحالي البالغ 5 في المائة للتمويل غير المواضيعي الذي يجمع من القطاع الخاص في البلدان التي تنفذ فيها برامج؛
    Il demeurait donc urgent d'endiguer la menace liée aux émissions de GES provenant du secteur des transports maritimes et d'intensifier les mesures d'atténuation. UN وعليه، تظل هناك حاجة ماسة إلى معالجة انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن قطاع النقل البحري وتكثيف جهود التكيف.
    Le montant net des recettes provenant du secteur privé comprend le produit de la vente de cartes de voeux et d'autres produits, ainsi que les fonds mobilisés auprès du secteur privé. UN وتشمل الإيرادات الصافية الآتية من القطاع الخاص الإيرادات الآتية من بيع بطاقات المعايدة ومنتجات أخرى وجمع الأموال من القطاع الخاص.
    Les déchets provenant du secteur agropastoral et des zones rurales comprennent aussi bien les résidus agricoles de la biomasse que des déchets dangereux comme les pesticides usagés. UN وتشمل النفايات الناتجة من الزراعة والمناطق الريفية كلا من مخلفات الكتلة الإحيائية الزراعية والنفايات الخطرة مثل مبيدات الآفات المستهلكة.
    Le montant des fonds supplémentaires provenant du secteur privé a atteint 123 millions de dollars, soit 27 millions de moins qu'en 1996. UN ويضاف إلى ذلك اﻷموال التكميلية المتأتية من مصادر القطاع الخاص التي بلغت ١٢٣ مليون دولار، مقابل ١٥٠ مليون دولار في عام ١٩٩٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد