ويكيبيديا

    "province à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقاطعة إلى
        
    • المقاطعات في
        
    Aujourd'hui, les femmes qui ont bénéficié de prêts agricoles se déplacent d'une province à l'autre pour vendre leurs produits. UN واليوم، أصبحت النساء اللاتي حصلن على القروض الزراعية تتنقلن من مقاطعة إلى أخرى لأجل تسويق منتجاتهن.
    Comme l'a indiqué le paragraphe 19 plus haut, le revenu des ménages varie de façon importante d'une province à l'autre. UN فكما ذكر في الفقرة 19 أعلاه، تختلف دخول الأسر المعيشية كثيرا من مقاطعة إلى أخرى.
    Au-delà de ces aspects communs, l'environnement politique varie considérablement d'une province à l'autre. UN وتختلف البيئة السياسية، فيما وراء هذه الملامح المشتركة، من مقاطعة إلى أخرى.
    Vol de Qalat (Complexe de l'Équipe de reconstruction de province) à destination de Kandahar (Aéroport) UN رحلة جوية من مقر فريق إعادة إعمار المقاطعات في قلات إلى مطار قندهار
    En août, elle a pris la direction de nouvelles équipes de reconstruction de province à Pol-e-Khumri et à Feyzabad. UN ومنذ آب/أغسطس، تولت القوة الدولية عددا من أفرقة إعمار المقاطعات في بوليخومري وفايز آباد.
    L'Italie a confirmé son intention de détacher du personnel auprès de l'équipe de reconstruction de province à Herat. UN 9 - وأكدت إيطاليا اعتزامها إيفاد أفراد إلى فريق إعمار المقاطعات في هيرات.
    Les différences entre zones urbaines et rurales varient d'une province à l'autre, les plus pauvres d'entre elles étant aussi celles où la population rurale est la plus nombreuse. UN ويختلف التقسيم إلى حضر وريف من مقاطعة إلى أخرى. وأشد المقاطعات فقرا هي أيضا المقاطعات التي تشمل نسبة أكبر من الريفيين.
    Pour En ce qui concerne les déséquilibres d'ordre économique, comme la indiqué le au paragraphe 18 plus hautci-dessus, le revenu des ménages varie de façon importante d'une province à l'autre. UN وفيما يتعلق بالاختلالات الاقتصادية، فكما ذكر في الفقرة 18 أعلاه، يختلف دخل الأسر المعيشية كثيرا من مقاطعة إلى أخرى.
    les maisons d’exportation en question doivent ou bien avoir payé des taxes de transfert pour transporter les produits minéraux d’une province à l’autre avant l’exportation ou, quand elles exportent ces minerais UN التصدير إما تكون مطالبة بدفع ضرائب تحويل لنقل المعادن من مقاطعة إلى أخرى قبل التصدير، أو تحتاج، عند التصدير
    indiqué le paragraphe 19 plus haut, le revenu des ménages varie de façon importante d'une province à l'autre. UN فكما ذكر في الفقرة 16 أعلاه، تختلف دخول الأسر المعيشية كثيرا من مقاطعة إلى أخرى.
    Celui-ci est laissé à l'appréciation du Ministère et peut varier d'une province à l'autre. UN ١٣٧ - والقانون لا ينص على أجر أدنى، فذلك أمر متروك للوزارة وقد يختلف من مقاطعة إلى أخرى.
    32. Au Canada, les conditions de délivrance de l'autorisation d'exercer pour les médecins ayant des qualifications étrangères varient d'une province à l'autre. UN ٢٣- وفي كندا، تختلف شروط حصول اﻷطباء ذوي المؤهلات اﻷجنبية على ترخيص بممارسة الطلب من مقاطعة إلى أخرى.
    Les taux de chômage restent très disparates d'une province à l'autre : 11,4 % pour la province Sud, mais 28,4 % pour la province Nord et 38,9 % pour la province des Iles Loyauté. UN وتختلف معدلات البطالة كثيرا من مقاطعة إلى أخرى: 11.4 في المائة في المقاطعة الجنوبية، و 28.4 في المائة في المقاطعة الشمالية، و 38.9 في المائة في مقاطعة إيل لوايوتيه.
    Le rôle des conseils provinciaux a varié grandement de province à province. UN 22 - وتباين دور مجالس المقاطعات من مقاطعة إلى أخرى.
    100. Une des mesures d'urgence qui avait été annoncée par le Président de la République, lors de son discours à la nation du 18 juin 1995, aurait consisté, si ces mesures étaient entrées en vigueur, à exiger que tout citoyen désireux de se déplacer d'une province à une autre requière un laissez-passer auprès de son autorité communale. UN ٠٠١- وواحد من تدابير الطوارئ التي أعلن عنها رئيس الجمهورية في خطابه إلى اﻷمة في ٨١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ قد تمثل، فيما لو تم تنفيذ هذه التدابير، في أن يُشترط على كل مواطن راغب في التنقل من مقاطعة إلى أخرى طلب إذن مرور من سلطة البلدية التي ينتمي إليها.
    Dans la zone d'opérations de l'équipe de reconstruction de province à Kunduz, la situation en matière de sécurité n'a guère évolué au cours des trois derniers mois. UN 6 - وفي منطقة عمليات فريق تعمير المقاطعات في قندوز، لم يطرأ تغير يذكر على الحالة الأمنية في الثلاثة أشهر الأخيرة.
    Nous restons engagés à maintenir une présence militaire en Afghanistan, par notre contribution à la FIAS à Kaboul et par notre direction de l'Équipe de reconstruction de province à Meymaneh, dans le nord de l'Afghanistan. UN ولا نزال ملتزمين بالإبقاء على وجود عسكري في أفغانستان عن طريق مساهمتنا في القوة الدولية للمساعدة الأمنية في كابل، وقيادتنا لفريق تعمير المقاطعات في ميمانيه، في شمال أفغانستان.
    Visite, par les membres du Conseil de sécurité, du complexe de l'Équipe de reconstruction de province à Qalat et du Centre de formation de la Police auxiliaire nationale d'Afghanistan, y compris des installations de formation en informatique et de formation médicale UN جولة لأعضاء مجلس الأمن في مجمع فريق إعادة إعمار المقاطعات في قلات: مركز تدريب الشرطة المساعدة الوطنية الأفغانية، بما في ذلك مرافق التدريب على استخدام الحاسوب والتدريب الطبي
    En décembre 1998, la CONAE a institué le " cycle des provinces de l'espace " avec la province de Santa Cruz, afin d'associer les responsables territoriaux de chaque province à l'utilisation des informations spatiales. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١، استحدثت كوناي " الدورة الفضائية الخاصة بالمقاطعات " مع مقاطعة سانتا كروز بهدف اشراك قادة المجتمع ضمن كل مقاطعة من المقاطعات في استخدام المعلومات الفضائية.
    60. Se félicite de ce que les équipes de reconstruction provinciales œuvrent à l'échelon de chaque province à appuyer les priorités nationales pour renforcer les capacités des institutions locales ; UN 60 - تعرب عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به أفرقة تعمير المقاطعات في سياق العمل الذي تضطلع به داخل المقاطعات دعما للأولويات الوطنية في مجال بناء قدرات المؤسسات المحلية؛
    En Afghanistan, où la Lituanie dirige une équipe de reconstruction de province à Ghor, nous avons privilégié le deuxième des objectifs du Millénaire pour le développement en formant les enseignants, en soutenant et en favorisant l'éducation primaire, en construisant des écoles et en fournissant le matériel pédagogique nécessaire. UN في أفغانستان، حيث تقود ليتوانيا فريقاً لتعمير المقاطعات في مقاطعة غور، ركزنا على الهدف 2 من خلال توفير التدريب للمعلمين، ودعم التعليم الابتدائي والنهوض به، وبناء المدارس وتوفير المواد التعليمية اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد