1. Opération Cartes de voeux : État des recettes pour 1993, prévisions budgétaires et résultats provisoires pour 1994 6 | UN | بيان إيرادات عملية بطاقات المعايدة لعام ١٩٩٣ فعلي وميزانية عام ١٩٩٤، والنتائج المؤقتة لعام ١٩٩٤ |
Conformément au paragraphe 2 de l'article 12 des règles provisoires pour la procédure relative aux réclamations, le Conseil a décidé d'accepter ces réclamations regroupées. | UN | وطبقا للفقرة ٢ من المادة ١٢ من اﻷحكام المؤقتة بشأن إجراءات المطالبة، قرر المجلس قبول هذه الطلبات الموحدة. |
Cela vaut pour les constatations du Comité sur l'opportunité de prendre des mesures provisoires pour éviter qu'un préjudice irréparable ne soit causé à la victime de la violation alléguée. | UN | وهذا يشمل الالتزام بآراء اللجنة الصادرة بموجب المادة ٦٨ من نظامها الداخلي بشأن اتخاذ تدابير الحماية المؤقتة لتجنب الضرر الذي قد يلحق بالضحية ولا يمكن إصلاحه. |
39. L'Administration veillera à ce que les états provisoires pour 1994 contiennent des informations comptables complètes sur les immobilisations. | UN | ٩٣ - وستكفل اﻹدارة أن تنعكس في البيانات المؤقتة لعام ١٩٩٤ معلومات محاسبية كاملة بشأن اﻷصول الرأسمالية. |
Les informations provisoires pour 2011 indiquent que 46 % des saisies mondiales de résine de cannabis ont été effectuées en Espagne. | UN | وتشير المعلومات المؤقتة الخاصة بعام 2011 إلى أنَّ 46 في المائة من مضبوطات راتنج القنَّب في العالم قد تمت في إسبانيا. |
Les chiffres provisoires pour 2009 n'ont pas encore été définitivement arrêtés. | UN | ولم تستكمل بعد الأرقام المؤقتة الخاصة بعام 2009. |
Sixième rapport présenté par le Secrétaire exécutif en application de l'article 41 des Règles provisoires pour la procédure relative | UN | التقرير السادس للأمين التنفيذي عملا بالمادة 41 من القواعد المؤقتة لإجراءات |
SIXIÈME RAPPORT PRÉSENTÉ PAR LE SECRÉTAIRE EXÉCUTIF EN APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DES RÈGLES provisoires pour LA PROCÉDURE RELATIVE | UN | التقرير السادس للأمين التنفيذي عملا بالمادة 41 من القواعد المؤقتة لإجراءات |
SEPTIÈME RAPPORT PRÉSENTÉ PAR LE SECRÉTAIRE EXÉCUTIF EN APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DES RÈGLES provisoires pour LA PROCÉDURE RELATIVE | UN | التقرير السابع للأمين التنفيذي عملا بالمادة 41 من القواعد المؤقتة لإجراءات |
NEUVIÈME RAPPORT PRÉSENTÉ PAR LE SECRÉTAIRE EXÉCUTIF EN APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DES RÈGLES provisoires pour LA PROCÉDURE RELATIVE AUX RÉCLAMATIONS | UN | التقرير التاسع للأمين التنفيذي عملاً بالمادة 41 من القواعد المؤقتة لإجراء المطالبات |
des Règles provisoires pour la procédure relative aux réclamations, prise par le | UN | عملاً بالمادة 41 من القواعد المؤقتة لإجراءات المطالبات اتخذه |
Formules provisoires pour les rapports à présenter en application de l'article 7 | UN | استمارات الإبلاغ المؤقتة الخاصة بالمادة 7 |
Les chiffres provisoires pour 2000 indiquent que le niveau d'assistance a augmenté pour passer à 2,6 milliards de dollars. | UN | وتبين الأرقام المؤقتة لعام 2000 أن مستوى المساعدة ارتفع إلى 2.6 من بلايين الدولارات. |
Décision concernant les corrections à apporter au montant d'indemnités conformément à l'article 41 des Règles provisoires pour la procédure relative aux réclamations, | UN | مجلس الإدارة مقرر بشأن إجراء تصويبات عملاً بالمادة 41 من القواعد المؤقتة لإجراءات المطالبات، |
Selon les données provisoires pour 2000, le montant net des recettes en ressources ordinaires s'élevait à 634 millions de dollars. | UN | وتشير البيانات المؤقتة لعام 2000 إلى أن مجموع صافي الدخل العادي بلغ 634 مليون دولار. |
Quatorzième rapport présenté par le Secrétaire exécutif en application de l'article 41 des Règles provisoires pour la procédure relative aux réclamations | UN | التقرير الرابع عشر للأمين التنفيذي المقدم عملا بالمادة 41 من القواعد المؤقتة لإجراءات المطالبات |
Des locaux seront disponibles à proximité des salles de réunion provisoires pour des séances photo. | UN | وستوفر أماكن لأخذ الصور بمناسبة الاجتماعات الثنائية قرب غرف الاجتماعات المؤقتة. |
L'on s'est principalement servi du document intitulé Ensemble complet de recommandations provisoires pour procéder à cet examen. | UN | ومثلت الوثيقة المعنونة المجموعة الكاملة من التوصيات المؤقتة الأداة الرئيسية لدعم هذا الاستعراض. |
Il convient de noter que les chiffres provisoires pour 2002 et les estimations pour 2003 sont encourageants. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الأرقام المؤقتة الخاصة بعام 2002 وتقديرات عام 2003 تبعث على التفاؤل. |
Il ressort toutefois des chiffres provisoires pour 2010 que l'économie de la République de Moldova connaît une reprise progressive avec une croissance de 6,9 %. | UN | بيد أن البيانات الأولية لعام 2010 تُظهِر أن اقتصاد جمهورية مولدوفا ينتعش شيئاً فشيئاً بمعدل نمو قدره 6.9 في المائة. |
B. Résultats financiers provisoires pour 2000 58 - 60 15 | UN | باء- الأداء المالي المؤقت لعام 2000 58-60 17 |
Le rapport examine les tendances de l'aide bilatérale, multilatérale et de l'aide consentie par les ONG et les fondations en matière de population dans les pays en développement pour 1998 et les chiffres provisoires pour 1999 et il donne des estimations des dépenses intérieures présentées par les pays en développement en 1999. | UN | ويتناول التقرير بالبحث اتجاهات المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف في البلدان النامية لعام 1998 ويورد أرقاما مؤقتة لعام 1999 وتقديرات للنفقات المحلية التي أوردتها البلدان النامية لعام 1999. |
b) Des pouvoirs provisoires pour les représentants des États parties suivants avaient été communiqués au Secrétaire général de la Conférence: | UN | (ب) واستلم الأمين العام للمؤتمر وثائق تفويض مؤقتة بخصوص ممثلي الدول الأطراف التالية: |
Des clauses et conditions provisoires pour l'utilisation du Fonds ont été adoptées par l'Assemblée, sur recommandation de la Commission des finances, en 2003 et modifiées en 2004 (voir ISBA/9/A/9, par. 14; et ISBA/9/A/5). | UN | 32 - واعتمدت الجمعية في عام 2003 أحكاما وشروطا مؤقتة لاستعمال الصندوق بناء على توصية من لجنة الشؤون المالية، وعدلتها في عام 2004 (انظر ISBA/9/A/9، الفقرة 14، و ISBA/9/A/5-ISBA/9/C/5). |
En 2008, la Cour suprême de l'Inde avait émis des directives provisoires pour que les personnes vivant avec le VIH puissent se faire soigner dans les hôpitaux publics. | UN | وفي عام 2008، أصدرت المحكمة العليا في الهند توجيهات مؤقتة لضمان حصول المصابين بالفيروس على الرعاية في المستشفيات العامة. |
Dans neuf affaires d'expulsion enregistrées au cours de la période considérée, le rapporteur, après un examen minutieux des arguments présentés, n'a pas jugé nécessaire de demander aux États concernés de prendre des mesures provisoires pour éviter qu'un préjudice irréparable soit porté aux requérants à leur retour dans leur pays. | UN | وفي تسع حالات إبعاد/طرد سُجلت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير السابق لم ير المقرر، بعد فحص المذكرات المقدمة فحصاً دقيقاً، أن من الضروري أن يطلب من الدول الأطراف المعنية اتخاذ تدابير مؤقتة من أجل تجنب حدوث ضرر لا يُجبر لمقدمي الشكاوى بعد عودتهم إلى بلدانهم الأصلية. |