ويكيبيديا

    "public aux questions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العامة بقضايا
        
    • العام بالقضايا
        
    • العام بقضايا
        
    • العام بالمسائل
        
    • التوعية بالمسائل
        
    • العام بمسائل
        
    • الأفضل وتوضيح المسائل
        
    • الجمهور بالقضايا
        
    • الجمهور بالمسائل
        
    • الجماهير بقضايا
        
    • الجماهيري بالمسائل
        
    du public aux questions de désarmement Fonds d'affectation spéciale des intérêts de la UN الصندوق الاستئماني للتوعية العامة بقضايا نزع السلاح
    d'information des Nations Unies sur le désarmement Fonds d'affectation spéciale pour la sensibilisation du public aux questions de UN الصندوق الاستئماني للتوعية العامة بقضايا نزع السلاح
    Fonds d'affectation spéciale pour la sensibilisation du public aux questions de désarmement UN الصندوق الاستئماني للتوعية العامة بقضايا نزع السلاح
    Depuis la CNUED, la sensibilisation du public aux questions relatives à l'environnement a remarquablement augmenté dans la région. UN منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية، شهد الوعي العام بالقضايا البيئية ارتفاعا ملحوظا في المنطقة.
    Favoriser la sensibilisation du public aux questions et lois internationales en matière d'environnement par l'éducation, l'information et la participation accrue de la population à l'étude de ces lois ainsi qu'à l'élaboration des lois, règlements et normes nationaux. UN النهوض بالوعي العام بالقضايا واﻷنظمة البيئية الدولية من خلال التعليم، وتوفير المعلومات وتأمين قدر أكبر من المشاركة العامة في دراسة اﻷنظمة البيئية الدولية ووضع القوانين والقواعد والمعايير الوطنية.
    Le Comité accueille aussi avec satisfaction les efforts déployés pour sensibiliser davantage le public aux questions concernant les femmes. UN كما تقدر اللجنة الجهود المبذولة من أجل نشر الوعي العام بقضايا المرأة.
    Des activités sont menées régulièrement en collaboration avec des organisations de la société civile afin que celles-ci puissent faire entendre leur voix et sensibiliser le public aux questions relatives à la protection des droits des handicapés. UN وتم بانتظام الاضطلاع بأنشطة بالتعاون مع منظمات من المجتمع المدني من أجل أن تتمكن هذه المنظمات من إسماع صوتها وتوعية الرأي العام بالمسائل المتعلقة بحماية حقوق المعوقين.
    Fonds d'affectation spéciale pour la sensibilisation du public aux questions de désarmement UN الصندوق الاستئماني للتوعية العامة بقضايا نزع السلاح
    Fonds d'affectation spéciale pour la sensibilisation du public aux questions de désarmement UN الصندوق الاستئماني للتوعية العامة بقضايا نزع السلاح
    Fonds d'affectation spéciale pour la sensibilisation du public aux questions de désarmement UN الصندوق الاستئماني للتوعية العامة بقضايا نزع السلاح
    Fonds d'affectation spéciale pour la sensibilisation du public aux questions de désarmement UN الصندوق الاستئماني للتوعية العامة بقضايا نزع السلاح
    Fonds d'affectation spéciale pour la sensibilisation du public aux questions de désarmement UN الصندوق الاستئماني للتوعية العامة بقضايا نزع السلاح
    Ainsi, presque toutes les séances des commissions d'enquête sont ouvertes au public et largement rapportées par les médias et celles que le Congrès consacre à cette question sont pour les législateurs un outil important qui leur permet d'informer les citoyens et de sensibiliser le public aux questions d'intérêt national. UN ومعظم جلسات اللجان مفتوحة للجمهور وينشر عنها على نطاق واسع في وسائل اﻹعلام. وهكذا تمثل جلسات الكونغرس أداة هامة متاحة لصانعي القوانين ﻹعلام المواطنين وإثارة الاهتمام العام بالقضايا الوطنية.
    7. Renforcer l'action de sensibilisation du public aux questions d'écologie pour assurer la sécurité à long terme de l'environnement de la mer Noire; UN 7 - مواصلة زيادة الوعي العام بالقضايا الإيكولوجية من أجل تحقيق السلامة على المدى الطويل في بيئة البحر الأسود؛
    Sensibiliser le public aux questions liées au genre; UN زيادة الوعي العام بالقضايا الجنسانية؛
    Ainsi, presque toutes les séances des commissions d'enquête sont ouvertes au public et largement rapportées par les médias, et celles que le Congrès consacre à cette question sont pour les législateurs un outil important qui leur permet d'informer les citoyens et de sensibiliser le public aux questions d'intérêt national. UN ومعظم جلسات اللجان مفتوحة للجمهور وينشر عنها على نطاق واسع في وسائل الإعلام. وهكذا تمثل جلسات الكونغرس أداة هامة متاحة لصانعي القوانين لإعلام المواطنين وإثارة الاهتمام العام بالقضايا الوطنية.
    On a préféré à la place proposer un projet révisé axé sur une sensibilisation du public aux questions des droits de l'homme. UN وبدلا من ذلك اقترح أن يعد مشروع منقح، يركز فيه على إذكاء الوعي العام بقضايا حقوق اﻹنسان.
    Un contrat a été signé avec la télévision arménienne en vue d'utiliser les programmes de télévision pour sensibiliser le public aux questions liées à la lutte contre la désertification. UN :: وقع عقد مع مركز التلفزيون بأرمينيا لاستخدام البرامج التلفزيونية في التوعية بالمسائل المتصلة بمكافحة التصحر.
    M. Ogun félicite le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Centre pour les droits de l'homme pour l'assistance qu'ils ont accordée au Bénin dans le cadre d'un programme de coopération technique qui a permis de sensibiliser le grand public aux questions relatives aux droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، أثنى على مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان للمساعدة التي قدماها لبنن في إطار برنامج للتعاون التقني مكﱠن من زيادة الوعي العام بمسائل حقوق اﻹنسان.
    Afin de favoriser la communication et de sensibiliser le public aux questions fondamentales du développement durable, il fallait encourager de nouveaux partenariats entre les parties prenantes, éducateurs, scientifiques, pouvoirs publics, organisations non gouvernementales, milieux d'affaires, industries, syndicats, jeunes et médias. UN وجرى تشجيع إقامة شراكات جديدة بين أصحاب المصالح، كالمربين والعلماء والحكومات والمنظمات غير الحكومية ودوائر قطاع الأعمال والصناعة ونقابات العمال والشباب ووسائط اﻹعلام وغيرهم، كوسيلة لتعزيز الاتصال الأفضل وتوضيح المسائل الرئيسية المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Dans le domaine de la santé, du fait de la sensibilisation croissante du public aux questions de santé, et grâce à une bonne situation socioéconomique, la situation du Brunéi Darussalam reste bonne et s'améliore. UN ففي قطاع الصحة، تواصل بروني دار السلام، مع تزايد وعي الجمهور بالقضايا الصحية وميزة وجود أوضاع اجتماعية واقتصادية طيبة وسليمة، تواصل تمتعها بمركز صحي جيد وتقدمها في هذا الصدد.
    Des délégations ont aussi insisté sur la nécessité de sensibiliser davantage le public aux questions démographiques par des activités éducatives spéciales. UN وأكدت بعض الوفود أيضا على ضرورة إرهاف وعي الجمهور بالمسائل السكانية عن طريق القيام بأنشطة تثقيفية خاصة.
    Une première évaluation de la célébration de l'Année au niveau national prouve qu'il est possible de sensibiliser encore davantage le public aux questions de la famille et de renforcer le statut politique de la famille au niveau gouvernemental. UN يبرهن التقييم اﻷولي للاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة على الصعيد الوطني على أن باﻹمكان تحقيق زيادة كبيرة في وعي الجماهير بقضايا اﻷسرة وتحسين مركز السياسة اﻷسرية على الصعيد الحكومي.
    Les centres ont traduit ou produit des articles de fond, organisé des campagnes d’information et des manifestations spéciales, contribuant ainsi à sensibiliser le public aux questions prioritaires à l’échelle nationale. UN وقامت المراكز بترجمة أو إصدار مقالات رئيسية، ونظمت حملات إعلامية وأحداثا خاصة، وساهمت بذلك في نشر الوعي الجماهيري بالمسائل التي تحظى باﻷولوية على الصعيد القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد