ويكيبيديا

    "publics et de la société" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العامة والمجتمع
        
    • الحكومية والمجتمع
        
    • العمومية والمجتمع
        
    • العامة ومؤسسات المجتمع
        
    • حكومية والمجتمع
        
    L'individu à lui seul ne peut surmonter la pauvreté; l'intervention concertée de l'État, des pouvoirs publics et de la société civile s'impose, par une stratégie concrétisée en programmes d'action et des politiques qui répondent à une multitude d'aspects et causes de la pauvreté. UN ولا يستطيع الأفراد التغلب على الفقر بمفردهم. ويجري الاضطلاع بعمل متضافر من قبل الدولة، والسلطات العامة والمجتمع المدني من خلال استراتيجية تقوم على برامج عمل وسياسات تستجيب لمختلف جوانب وأسباب الفقر.
    157. La toute première activité de ce projet a été la formation de 30 fonctionnaires de police et 16 représentants des pouvoirs publics et de la société civile. UN 157- وتمثل النشاط الأول لهذا المشروع في تدريب 30 رجلاً من رجال الشرطة و16 ممثلاً للسلطات العامة والمجتمع المدني.
    Elle est composée par moitié de représentants des pouvoirs publics et de la société civile, mais on ne sait pas comment sont nommés ces membres, ni pour quelle durée, et quel rôle jouent les ONG dans leur sélection. UN وهي مؤلفة مناصفة من ممثلي السلطات العامة والمجتمع المدني، ولكن ليس من المعروف كيفية تعيين أعضائها، وما مدة هذا التعيين، وما الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في اختيارهم.
    a) Création d'une équipe nationale: le point de contact national sur les changements climatiques établira une équipe PANA composée d'une institution chef de file et de représentants des parties prenantes y compris des organismes publics et de la société civile. UN فتقوم جهة الوصل الوطنية المعنية بتغير المناخ بإنشاء فريق لبرنامج العمل الوطني للتكيف يتألف من وكالة رائدة وممثلي الجهات أصحاب المصالح بما في ذلك الوكالات الحكومية والمجتمع المدني.
    Elle a invité les acteurs compétents à œuvrer de concert avec la Commission pour assurer une large participation des organismes publics et de la société civile à la mise en œuvre des engagements pris à la Conférence de Londres et de ceux qui seront pris à la Conférence de Kaboul. UN وشجعت البعثة جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة على العمل مع اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان لدعم المشاركة الواسعة في جميع أنحاء الوكالات الحكومية والمجتمع المدني لتحقيق الالتزامات المتبادلة التي قدمت في مؤتمر لندن، فضلا عن الالتزامات التي قدمت في مؤتمر كابول.
    La promotion et la protection des droits de l'enfant requiert l'attention des pouvoirs publics et de la société civile, soutenus dans leur action par une importante coopération internationale aussi bien du système des Nations Unies que d'autres intervenants. UN ويتطلب تعزيز وحماية حقوق الأطفال اهتماماً من جانب السلطات العمومية والمجتمع المدني، اللذين يعتمدان فيما يقومان به من أعمال على تعاون دولي هام سواء من جانب منظومة الأمم المتحدة أو غيرها من الأطراف.
    On étudie les liens entre leurs organisations et les organismes publics et de la société civile aux niveaux local et non local. UN فمن جهة، يقدم التقرير دراسة للصلة بين تنظيمات نساء الشعوب الأصلية والمؤسسات العامة ومؤسسات المجتمع المدني على الصعيد المحلي وغير المحلي.
    ONU-Femmes a indiqué qu'un groupe de travail chargé de la violence sexuelle et sexiste composé de représentants d'organismes publics et de la société civile, y compris d'organisations confessionnelles, avait été établi pour guider la mise en œuvre de la politique et du plan d'action contre la violence sexuelle et sexiste. UN وأشارت هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى أن فرقة عمل معنية بالعنف الجنسي والقائم على نوع الجنسي قد أُنشئت بهدف وضع توجيهات لتنفيذ سياسةٍ وخطة عمل خاصتين بالعنف الجنسي والقائم على نوع الجنس. وتتألف فرقة العمل من ممثلين عن مكاتب حكومية والمجتمع المدني، بما فيه المنظمات الدينية(50).
    À cette fin, il prévoit également d'inclure le renforcement des capacités des pouvoirs publics et de la société civile afin d'élargir de manière équitable les possibilités d'accès aux services sociaux de base ainsi qu'à la protection et à la sécurité sociales. UN ووفقاً لذلك، يعرض البرنامج تقديم المساعدة من أجل تنمية قدرات السلطات العامة والمجتمع المدني بهدف زيادة فرص الحصول المنصفة على الخدمات الاجتماعية الأساسية وآليات الحماية والضمان الاجتماعي.
    Leurs activités consistent notamment à surveiller la mise en œuvre des droits spécifiques reconnus dans le Pacte, à établir des rapports à ce sujet à l'intention des pouvoirs publics et de la société civile, et à examiner les plaintes faisant état de manquements aux normes relatives aux droits économiques, sociaux et culturels applicables au sein de l'État. UN ويمكن أن تشمل أنشطتها رصد إعمال حقوق محددة معترف بها في العهد، وتقديم تقارير عن ذلك إلى السلطات العامة والمجتمع المدني، والنظر في الشكاوى المتعلقة بمخالفات مزعومة لمعايير الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية السارية داخل البلد.
    f) Contrôle du respect des droits spécifiques reconnus dans le Pacte et établissement de rapports à ce sujet, à l'intention des pouvoirs publics et de la société civile; et UN (و) رصد إعمال حقوق محددة معترف بها في العهد، وتقديم تقارير عن ذلك إلى السلطات العامة والمجتمع المدني؛
    Leurs activités consistent notamment à surveiller la mise en oeuvre des droits spécifiques reconnus dans le Pacte, à établir des rapports à ce sujet à l'intention des pouvoirs publics et de la société civile, et à examiner les plaintes faisant état de manquements aux normes relatives aux droits économiques, sociaux et culturels applicables au sein de l'État. UN ويمكن أن تشمل أنشطتها رصد إعمال حقوق محددة معترف بها في العهد، وتقديم تقارير عن ذلك إلى السلطات العامة والمجتمع المدني، ودراسة الشكاوى المتعلقة بمخالفات مزعومة لمعايير الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية السارية داخل البلد.
    f) Contrôle du respect des droits spécifiques reconnus dans le Pacte et établissement de rapports à ce sujet à l'intention des pouvoirs publics et de la société civile; et UN (و) رصد الامتثال لحقوق محددة معترف بها بموجب الميثاق وتقديم تقارير عن ذلك إلى السلطات العامة والمجتمع المدني؛
    31. Il convient de faire une place à part aux institutions nationales de protection des droits de l'homme, ces < < acteurs de troisième type > > situés au carrefour des pouvoirs publics et de la société civile. UN 31- والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان نوع ثالث من الجهات الفاعلة التي يجب الاعتراف بها كفئة لها مكانتها الخاصة، ذلك أنها في تقاطع مع السلطات العامة والمجتمع المدني.
    f) Contrôle du respect des droits spécifiques reconnus dans le Pacte et établissement de rapports à ce sujet, à l'intention des pouvoirs publics et de la société civile; et UN (و) رصد إعمال حقوق محددة معترف بها في العهد، وتقديم تقارير عن ذلك إلى السلطات العامة والمجتمع المدني؛
    347. La délégation a déclaré que le Tadjikistan avait défini sa position finale au sujet des recommandations formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel, à la suite d'une analyse approfondie et d'entretiens avec des représentants des organes publics et de la société civile. UN 347- أعلن الوفد أن طاجيكستان قد اتخذت موقفاً نهائياً من التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل بعد تحليل دقيق ومناقشات متعمقة مع ممثلي الوكالات الحكومية والمجتمع المدني.
    :: Manifestations organisées par la Fondation Guilé : les 10 principes du Pacte mondial des Nations Unies servent également de points de référence pour les dialogues et séminaires qui sont offerts par l'organisation, qui s'adressent aux décideurs du monde des affaires, des pouvoirs publics et de la société civile. UN * نظمت المؤسسة الأحداث التالية: شكلت المبادئ العشرة للاتفاق العالمي للأمم المتحدة أيضا أساسا لجولات الحوار والحلقات الدراسية التي تنظمها المؤسسة. واستهدفت هذه الحلقات الدراسية صانعي القرارت في المجال الاقتصادي وفي الدوائر الحكومية والمجتمع المدني.
    68. La protection et le renforcement de l'effectivité des droits catégoriels ont été au centre des préoccupations des pouvoirs publics et de la société civile. UN 68- كانت حماية فعالية الحقوق الفئوية وتعزيزها من الشواغل الأساسية للسلطات العمومية والمجتمع المدني.
    Il convient de faire une place à part aux institutions nationales de protection des droits de l'homme, ces < < acteurs de troisième type > > situés au carrefour des pouvoirs publics et de la société civile. UN وينبغي إعطاء مكانة خاصة للمؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان التي تشكل " جهات فاعلة من نوع آخر " حيث تلتقي السلطات العمومية والمجتمع المدني.
    30. Il convient de faire une place à part aux institutions nationales de protection des droits de l'homme, ces < < acteurs de troisième type > > situés au carrefour des pouvoirs publics et de la société civile. UN 30- وينبغي إعطاء مكانة خاصة للمؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان التي تشكل " جهات فاعلة من نوع آخر " حيث تلتقي السلطات العمومية والمجتمع المدني.
    Il faudra aussi élargir l’échange d’informations sur les stratégies d’un bon rapport coût-efficacité dans les programmes nationaux et procéder à un échange des «pratiques optimales» entre tous les partenaires des organismes publics et de la société civile. UN وثمة حاجة أيضا إلى زيادة تبادل المعلومات بشأن الاستراتيجيات الفعالة التكلفة في البرامج الوطنية، وتبادل " أفضل الممارسات " بين جميع الشركاء في المؤسسات العامة ومؤسسات المجتمع المدني.
    2. Le Comité constate avec satisfaction que le huitième rapport périodique de l'État partie, qui a été présenté en temps voulu, est conforme aux directives du Comité relatives à l'établissement des rapports, tient compte de ses précédentes observations finales et a été élaboré dans le cadre d'un processus consultatif avec la participation d'organismes publics et de la société civile. UN 2- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على تقريرها الدوري الثامن الذي قُدم في حينه، متبعاً المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير، ومراعياً الملاحظات الختامية السابقة للجنة، وأعد في إطار عملية تشاورية بمشاركة هيئات حكومية والمجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد