ويكيبيديا

    "publiques dans ce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العامة في هذا
        
    • عامة في هذا
        
    • الحكومية في هذا
        
    Le Chili continuera d'encourager la conclusion d'accords qui contribuent à la conception et au perfectionnement de politiques publiques dans ce domaine. UN وستواصل شيلي التشجيع على إبرام اتفاقات تسهم في صوغ السياسات العامة في هذا المجال والنهوض بها.
    Elles servent de cadre à l'élaboration des politiques publiques dans ce domaine. UN وتُعتمد هذه الدراسات إطاراً لإعداد السياسات العامة في هذا المجال.
    Depuis, les politiques publiques dans ce domaine sont fondées sur le principe d'une protection complète, telle que la prévoit la loi relative à l'enfance et à l'adolescence. UN ومنذ ذلك الحين، ترتكز السياسات العامة في هذا المجال على مبدأ الحماية التامة، كما هو منصوص عليه في قانون الطفل والمراهق.
    L'enquête nationale sur la violence a fait la lumière sur le problème de la violence au niveau des États et a servi à élaborer des politiques publiques dans ce domaine. UN وقد سلطت الدراسة الاستقصائية الوطنية عن العنف الضوء على مشكلة العنف على صعيد الولايات، وتم استخدام هذه الدراسة في وضع سياسات عامة في هذا المجال.
    Le secteur privé a par ailleurs financé des activités publiques dans ce domaine. UN كما ساهم أيضاً القطاع الخاص في تمويل بعض الأنشطة الحكومية في هذا المجال.
    76. L'Argentine a félicité l'Irlande d'avoir créé un Ministère de l'intégration chargé d'élaborer des politiques publiques dans ce domaine. UN 76- وأشادت الأرجنتين بآيرلندا لإنشائها وزارة للإدماج، تتمثل مسؤوليتها في رسم السياسات العامة في هذا المجال.
    En effet, il n'existe à l'heure actuelle aucun mécanisme gouvernemental de coordination chargé d'adopter les mesures nécessaires et d'élaborer les politiques publiques dans ce domaine. UN والواقع أنه لا توجد في الوقت الحالي أية آلية حكومية للتنسيق مسؤولة عن اتخاذ التدابير اللازمة، ووضع السياسات العامة في هذا المجال.
    Les mécanismes de concertation ont également été renforcés, avec la création, en 2003, de la Commission nationale pour le développement des peuples autochtones, qui coordonne les politiques publiques dans ce domaine et dont le Conseil consultatif assure le dialogue avec les peuples autochtones et la société civile. UN كما تم تعزيز آليات المشاورات من خلال القيام في عام 2003 بإنشاء لجنة وطنية معنية بتنمية الشعوب الأصلية تنسّق السياسات العامة في هذا المجال، علما بأن مجلسها التشريعي يضمن الحوار مع الشعوب الأصلية والمجتمع المدني.
    Le mandat du Conseil national salvadorien pour la prise en charge intégrale des personnes handicapées, organe directeur des politiques publiques dans ce domaine, a été modifié en 2010, avec l'élargissement de la participation aux organisations de la société civile, en conformité avec l'accent mis par le Gouvernement sur l'inclusion sociale. UN وفي عام 2010، قام المجلس الوطني المعني بتوفير الرعاية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة، وهو مجلس إداة السلفادور المعني بالسياسة العامة في هذا المجال، بتحديث ولايته، موسعا نطاق مشاركة منظمات المجتمع المدني تمشيا وتركيز الحكومة على الادماج الاجتماعي.
    L'Observatoire du Programme présidentiel de défense des droits de l'homme et du droit international humanitaire a été créé en 1999 pour permettre de suivre la situation des droits de l'homme dans le pays, grâce à la mise en place d'un système d'information, qui guide la formulation ou l'adaptation des politiques publiques dans ce domaine. UN أنشئ مرصد البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في عام 1999 بهدف متابعة حالة حقوق الإنسان في البلد عن طريق وضع نظام إعلامي يعمل بمثابة أداة لوضع أو تكييف السياسات العامة في هذا المجال.
    Les pouvoirs publics ont créé la Coordination nationale pour la prévention de la violence dans la famille et à l'égard de la femme (CONAPREVI) afin de stimuler les politiques publiques dans ce domaine et les membres de cette coordination ont prêté serment le 5 janvier 2001. UN وأنشأت السلطات العامة هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف داخل الأسرة وضد المرأة، بغية حفز السياسات العامة في هذا الميدان، وقد أدى أعضاء هذه الهيئة اليمين في 5 كانون الثاني/يناير 2001.
    Elle a également pour attributions de proposer toute mesure permettant la mise en œuvre des traités internationaux en la matière et d'entreprendre des actions et initiatives favorisant le respect des droits de l'homme et la mise en œuvre des politiques publiques dans ce domaine. UN ومن صلاحياته أيضاً اقتراح أي تدبير يسمح بتنفيذ المعاهدات الدولية في هذا المجال واتخاذ إجراءات ومبادرات تسمح باحترام حقوق الإنسان وتنفيذ السياسات العامة في هذا المجال(8).
    Quant à Macica Serbska (Société de recherche sorabe), elle se consacre essentiellement aux relations publiques dans ce domaine, plus particulièrement la promotion, selon une approche scientifique, de l'histoire, de la langue et de la culture sorabes et la diffusion des connaissances relatives aux Sorabes, dans le pays et à l'étranger. UN وتركز جمعية البحوث الصوربية Macica Serbska على نشاط العلاقات العامة في هذا المجال. وتتمثل مهمتها الرئيسية في ترويج تاريخ الصوربيين ولغتهم وثقافتهم بأسلوب علمي ونشر المعلومات عن الصوربيين في الداخل والخارج.
    106. Le Bureau du HCDH en Colombie a finalisé le projet cofinancé par la Commission européenne sur les droits de l'homme des personnes privées de liberté, et a continué à fournir des conseils pour l'élaboration de politiques publiques dans ce domaine. UN 106- وأكمل مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان المشروع (الذي شاركت في تمويله المفوضية الأوروبية) المتعلق بحالة حقوق الإنسان فيما يخص المحتجزين وهو ما يزال يقدم المشورة بشأن السياسات العامة في هذا الصدد.
    h) favoriser les activités chrétiennes et celles d'autres religions et croyances en coopération avec des organisations et institutions publiques dans ce domaine; UN )ح( تشجيع اﻷنشطة المسيحية وأنشطة اﻷديان والمعتقدات اﻷخرى بالتعاون مع منظمات ومؤسسات عامة في هذا المجال؛
    Les plus hautes sphères de l'État brésilien condamnent haut et fort la torture au moyen de déclarations, de l'adoption d'instruments juridiques réprimant les actes de torture ou de l'élaboration de politiques publiques dans ce domaine. UN 3- وقد أتى تحرك الدولة البرازيلية من أعلى المستويات ليرسل إشارة لا لبس فيها بوقوفها في وجه التعذيب، سواء عن طريق ما يصدر عنها من بيانات، أو ما تعتمده من صكوك قانونية جديدة تقطع الطريق على هذا النوع من الانتهاكات، فضلاً عما تضعه من سياسات عامة في هذا الصدد.
    50. Une stratégie de gestion des risques peut s'avérer très utile pour définir et mettre en œuvre des politiques publiques dans ce domaine. UN 50- ويمكن أن يسهم نهج إدارة المخاطر إسهاماً كبيراً في تحديد وتنفيذ السياسات الحكومية في هذا المجال.
    71. En mars 2011, le gouvernement a adopté un agenda pour l'égalité pour la période 2011 - 2015 élaboré selon une approche participative et de concertation de 25 départements ministériels, afin de faire converger les politiques publiques dans ce domaine. UN 71- وفي آذار/مارس 2011، اعتمدت الحكومة جدول أعمال للمساواة للفترة 2011-2015 أُعد حسب نهج تشاركي وتشاوري بين 25 إدارة وزارية من أجل تحقيق تقارب السياسات الحكومية في هذا المجال(35).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد