Elle a toutefois déclaré qu'elle était le moins disant sur ce projet. | UN | غير أنها تزعم أنها كانت قد حصلت على المناقصة لهذا المشروع. |
En outre, elle n'a pas démontré qu'elle était tenue de réaliser ces travaux ni expliqué pourquoi elle n'avait pas été rémunérée. | UN | كما لم تثبت أنها كانت ملزمة بأداء هذه الأعمال، أو لم تبيّن السبب الذي من أجله لم تدفع لها مستحقاتها عن أدائها. |
Et il est devenu négligeant et il a mentionné le nom de ta sœur au gang et qu'elle était sortie et quelques jours plus tard, Rochelle est morte. | Open Subtitles | ثم حصل هو على القذارة وانهُ أشارَ أِلى اسم أختك في العصابه الأجراميه أنها كانت تتنزه وبعد يوم واحد روشيل كانت ميته |
Sara ne m'a jamais dit qu'elle était enceinte de Gerald. | Open Subtitles | سارة.. أبدا لم تخبرني بأنها كانت حامل بجيرالد |
Elle a dit qu'elle était là, à la maison, au moment de la fusillade. | Open Subtitles | انها تقول انها كانت هناك, في البيت، في وقت إطلاق النار. |
Nous comprenons qu'elle était à votre fête d'anniversaire l'autre nuit. | Open Subtitles | نفهم أنّها كانت في حفل عيد ميلادك الليلة الماضية. |
Darby clame que le meurtrier a tué Renée par accident et qu'elle était en réalité la victime désignée, et tu as tout orchestré . | Open Subtitles | يدعي داربي أن القاتل قتل رينيه عن طريق الصدفة أنها كانت في الواقع الضحية المقصودة، وأنك دبرت كل شيء. |
Jane avait raison Sutton savait qu'elle était prête à aller voir le principal pour se plaindre. | Open Subtitles | ساتون أعرف أنها كانت على وشك الذهاب إلى مدير المدرسة و تقديم شكوى |
Ma cliente a déclaré dans le dossier qu'elle était chez elle. | Open Subtitles | أقرّت موكلتي في محاضر الجلسات أنها كانت في المنزل |
Je vous assure qu'elle était en vie quand je suis parti. | Open Subtitles | لكن أقسم أنها كانت على قيد الحياة عندما غادرت |
Elle a dit qu'elle était à la plage tout ce temps. | Open Subtitles | هي قالت أنها كانت على الشاطىء كل ذلك الوقت |
À peine un mois après mon départ, elle m'a annoncé par Skype qu'elle était déjà enceinte. | Open Subtitles | بعد شهر واحد فقط من سفري إتصلت بي وأخبرتني أنها كانت حاملاً بالفعل |
Je pensais qu'elle était la seule personne au monde qui me comprenait, tu sais ? | Open Subtitles | اعتقدت أنها كانت الشخص الوحيد في العالم التي حصلت علي ،هل تعلمِ؟ |
Je pensais qu'elle était la seule personne au monde qui me comprenait, tu sais ? | Open Subtitles | اعتقدت أنها كانت الشخص الوحيد في العالم التي حصلت علي ،هل تعلمِ؟ |
Je pensais qu'elle était une pute pour le week-end ou quelque chose de ce genre. | Open Subtitles | أعتقد أنها كانت عاهرة عطلة نهاية الأسبوع أو شيء من هذا القبيل. |
Le légiste a indiqué qu'elle était enceinte de 16 semaines quand elle a été étranglée. | Open Subtitles | الفاحص الطبي قرر بأنها كانت حامل في الأسبوع الـ 16 عندما خنقت |
Mais je suis presque certaine qu'elle était dans le périmètre quand l'attaque a eu lieu. | Open Subtitles | أعلم ذلك، ولكني متأكدة بأنها كانت داخل ذلك المحيط عند حدوث الهجوم |
Je suppose qu'elle avait toujours la maison de sa mère, mais, euh, j'ai pensé qu'elle était peut-être devenue accro, vous savez, euh, au jeu. | Open Subtitles | اعتقدت دائماً انها كانت تعيش مع أمها و لكن، اعتقد أنها ربما كانت تمر بشيئ ما ربما، كصبي مثلا |
Je l'ai confrontée à ce sujet, et elle... elle a dit qu'elle était là-bas pour protester. | Open Subtitles | واجهتها بشأن هذا الموضوع وقالت أنّها كانت هناك للإحتجاج |
63. IMP inženiring déclare qu'elle était le soustraitant principal du projet pour l'exécution des travaux d'aménagement. | UN | 63- وتقول أي إم بي إنجنيرنغ إنها كانت المتعاقد الرئيسي من الباطن في هذا المشروع لإنجاز أشغال التجهيز. |
Les analyses A.D.N. ont révélé qu'elle était enceinte de lui au moment où le meurtre a eu lieu. | Open Subtitles | في الحقيقة، عينات الحمض النووي أكدت بأنّها كانت حبلى بطفله في ذلك الوقت التي قتلت فيه |
Aaron était vraiment jeune, mais il comprenait la technologie et il voyait qu'elle était imparfaite et il cherchait des moyens d'aider à l'améliorer. | Open Subtitles | كان هارون صغيرًا، إلا أنه كان يفهم التقنية و كان يعرف أنّها ليست كاملة و كان يبحث عن طرق لتحسينها |
Il dit qu'elle était allergique à la poussière et qu'elle ne venait jamais ici | Open Subtitles | يَقُولُ بأنّها كَانتْ حسّاسةَ لتَنفيض، وهي مَا رَجعتْ هنا. |
En conséquence, l'Afrique a gagné deux places en 2008 pour ce qui est des réformes, se classant troisième après l'Europe et l'Asie centrale alors qu'elle était cinquième en 2007. | UN | ونتيجة لذلك، تحسن موقع أفريقيا عام 2008 في الترتيب الإقليمي لوتيرة الإصلاح بحيث احتلت المركز الثالث بعد أوروبا وآسيا الوسطى، وذلك بعد أن كانت في المركز الخامس عام 2007. |
Oui, mais est-ce qu'elle t'a dit qu'elle était célibataire ? | Open Subtitles | ماذا؟ حسنا، الم تقل شيئا عن كونها عزباء؟ |
Le tribunal de commerce de Zagreb, en tant que tribunal de première instance, avait rejeté la requête au motif qu'elle était forclose. | UN | ورفضت محكمة زغرب التجارية، بصفتها المحكمة الابتدائية، الدعوى بحجة أنها قد تقادمت. |
Avec ce chiffre, la proportion entre le nombre de membres du Conseil et le nombre de Membres de l'ONU serait ce qu'elle était au moment de la création de l'Organisation. | UN | وبهذا العدد، ستكون نسبة الأعضاء الجدد في المجلس إلى العضوية في الأمم المتحدة هي نفس النسبة التي كانت قائمة وقت إنشاء المنظمة. |
Peri nous a dit qu'elle était à la maison de Bedford avec les garçons l'autre nuit, mais une fois qu'on leur a parlé seul à seul, ils ont dit qu'ils regardaient la télé dans leurs chambres. | Open Subtitles | بيري اخبرتنا بانها كانت في منزل بيدفورد مع الاولاد تلك الليلة, لكن عنما تكلمنا معهم لوحدهم, |
Elle était sympathique parce qu'elle était nouvelle à l'école, une collègue. | Open Subtitles | هي كانت ودودة، لأنها كانت جديدة في المدرسة.. زميلة |
Et progressivement, la superbe femme qu'elle était finit par devenir à peine plus remarquable qu'un fantôme errant dans une tempête de neige. | Open Subtitles | وتتذكر كم كانت امرأة جميلة وأصبحت مجرد شبح يطوف في عاصفة ثلجية |