Vous savez ce qu'ils disent, ne critique pas sans avoir essayé. | Open Subtitles | أنت تعلمين ماذا يقولون لا تنتقد قبل أن تجرب |
Il est devenu dingue, jamais plus censé. C'est ce qu'ils disent. | Open Subtitles | ،جُنّ تماماً، ولم يعد صحيح العقل بحسب ما يقولون |
Bah, tu sais ce qu'ils disent, derrière chaque grand homme, il y a son coach assistant. | Open Subtitles | حسنًا ، كما تعلمين ، هم يقولون وراء كل رجل ناجح يقف مساعده |
Elle affiche ce stupide rictus, croyant tout ce qu'ils disent. | Open Subtitles | ترسم تلك الابتسامة الغبيّة مصدقة كلّ شيء يقولونه |
Ça ne se fait pas non plus de balayer le bureau de quelqu'un, parce que vous n'aimez pas ce qu'ils disent sur votre fils. | Open Subtitles | و كذلك ليس مقبولا ان ترمي بمجموعة اغراض من على مكتب احدهم لأنك لا تحب ما يقولونه عن ابنك |
Comment tu sais que c'est ce qu'ils disent ? | Open Subtitles | كلا .. و لكن كيف حتى أمكنك أن تعرف هذا ما قالوه ؟ |
On sait qu'ils parlent de toi, mais on ne sait pas ce qu'ils disent. | Open Subtitles | نحنُ نعلمُ أنّهم يتحدّثون عنك لكننا لا ندري ما ذا يقولون |
non, qu'est ce qu'ils disent à propos des roux ? | Open Subtitles | كلا ، ماذا يقولون عن ذوي الرؤوس الحمراء؟ |
Ecoutez, rien à faire de ce qu'ils disent, cette cité vaut le coup d'oeil. | Open Subtitles | انظر، أنا لا اهتم بما يقولون. تلك المدينة تستحق نظرة عليها. |
On ne sait pas à quoi s'en tenir quand les gens ne disent pas ce qu'ils pensent, ne font pas ce qu'ils disent, et vivent par conséquent dans une incohérence totale. | UN | فلا يدري المـرء إلام يركن، ﻷن النـاس لا يقولون ما يفكرون ولا يفعلون ما يقولون. |
On ne sait pas à quoi s'en tenir quand les gens ne disent pas ce qu'ils pensent, ne font pas ce qu'ils disent, et vivent par conséquent dans une incohérence totale. | UN | فلا يدري المـرء إلام يركن، ﻷن النـاس لا يقولون ما يفكرون ولا يفعلون ما يقولون. |
Parce qu'ils disent que ça prendre cinq ans et je ne peux pas... | Open Subtitles | لأنهم يقولون أن الأمر سيستغرق خمس سنوات, وأنا لا.. |
Je sais comment on peut rester ensemble, quoi qu'ils disent. | Open Subtitles | طريقة نبقى بها معاً، بغض النظر عمّا يقولونه |
N'écoute pas ce qu'ils disent. On est en danger. | Open Subtitles | لا تصغي لأي شيء مما يقولونه المكان ليس آمناً |
Je veux que vous sachiez que je ne crois pas ce qu'ils disent sur vous. | Open Subtitles | أريدك أن تعلمي أني لا أصدق ما يقولونه عنك |
Oui, je ne peux pas croire ce qu'ils disent... sur Marie, qu'elle est avec ces terroristes, qu'elle a tué Reza... | Open Subtitles | اجل ، ولم اصدق ما قالوه بأمر مارى انها مع الارهابيين وقتلت ريزا |
C'est toujours ce qu'ils disent. C'est à mettre à la poubelle. | Open Subtitles | لأن ذلك مايقولونه دائما انها اوراق نفايات |
Et je ne pense pas qu'ils diraient la moitié de ce qu'ils disent s'ils savaient qu'ils blessaient une vraie personne, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | و لا أظن بأنهم سيقولون نصف الأشياء التي يقولونها إذا عرفوا بأنهم كانوا يجرحون شخص حقيقي, أليس كذلك؟ |
Et ils diront qu'ils ignoraient, qu'ils sont innocents. Mais c'est ce qu'ils disent tous. | Open Subtitles | وسيقولان إنهما بريئان لكن هذا ما يقوله الجميع |
Tu sais ce qu'ils disent, femme heureuse, vie heureuse. | Open Subtitles | حسنا , أنت تعرف ما يقولوه زوجة سعيدة حياة سعيدة |
De ce qu'ils disent ils ne te voient pas comme moi je te vois | Open Subtitles | أي يَكْتبُ كلمات هم يَقُولونَ هم لا يَرونَك بينما أنا أعْمَلُ |
Ils parlent, mais j'arrive pas à savoir ce qu'ils disent. | Open Subtitles | نعم. إنهما يتحدثان، لم أستطع، معرفة ماذا يقولان. |
3.5 Dans une lettre datée du 28 novembre 2011, les requérants ont soumis de nouveaux documents pour étayer le < < risque imminent de torture > > qu'ils disent courir en cas de renvoi en République islamique d'Iran. | UN | 3-5 وفي رسالة أخرى، مؤرخة 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، قدم أصحاب الشكوى وثائق إضافية تثبت احتمال " التعرض الوشيك للتعذيب " الذي يدّعون أنهم سيواجهونه في حالة ترحيلهم إلى جمهورية إيران الإسلامية. |
Charles, tu entends ce qu'ils disent ? | Open Subtitles | تشارلز هل بامكانك سماع ما يقولنه |
En tout cas c'est ce qu'ils disent à la télévision. | Open Subtitles | على الأقل هذا ما يقولونة على التلفزيون |
Fais ce qu'ils disent. | Open Subtitles | حسـناً، فقط قومي بما يقولونَه |
J'ignore ce qu'ils disent aux infos. Il y a eu un accident au Japon. | Open Subtitles | لا أعلم ما يُقال في الأخبار، كان هناك حادثاً في اليايان |
Ils veulent s'arroger des droits pour eux-mêmes et les peuples qu'ils disent représenter sans assumer leur responsabilité de membre de la communauté internationale. | UN | ويطالبون بالحقوق لأنفسهم وللشعوب التي يزعمون تمثيلها، دون تحمل المسؤولية المنبثقة عن كونهم أعضاء في المجتمع الدولي. |