ويكيبيديا

    "qu'internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والدولية
        
    • والدولي
        
    • ودولية
        
    • ودولياً
        
    Les femmes afghanes font de plus en plus entendre leur voix, dans les instances nationales aussi bien qu'internationales. UN وتقوم النساء الأفغانيات على نحو متزايد بالإعراب عن آرائهن، على الأصعدة الوطنية والدولية على حد سواء.
    Dans ce contexte, le Gouvernement estime s'acquitter pleinement de ses obligations, tant nationales qu'internationales. UN وفي هذا السياق، ترى الحكومة أنها تفي تماماً بالتزاماتها الوطنية والدولية على حد سواء.
    Celles-ci portent sur les affaires tant intérieures qu'internationales, y compris les relations avec l'ONU. UN ويتعلق ذلك بالشؤون المحلية والدولية بما في ذلك العلاقات مع الأمم المتحدة.
    Cette réalité risque de mettre à l'épreuve la sécurité et la stabilité régionales aussi bien qu'internationales. UN وينطوي ذلك الواقع على تحديات محتملة للأمن والاستقرار على الصعيدين الاقليمي والدولي.
    En mettant en exergue les dimensions tant nationales qu'internationales du développement, la Déclaration est tout particulièrement pertinente pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبما أن الإعلان يؤكد البعدين الوطني والدولي للتنمية، فلا شك أنه وثيق الصلة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cela signifie que le fléau de la corruption doit être combattu par des mesures tant nationales qu'internationales. UN هذا يعني أنه يجب بذل جهود على الصعيدين الوطني والدولي لمكافحة آفة الفساد.
    Une question qui mérite d'être abordée ici et dont les incidences sont aussi bien régionales qu'internationales est celle des stupéfiants. UN هناك موضوع تجدر اﻹشارة إليه، وله آثار إقليمية ودولية على حد سواء هو موضوع المخدرات.
    L'absence de financement de sources aussi bien nationales qu'internationales est souvent le principal obstacle à l'introduction des techniques spatiales aux programmes ou projets opérationnels de développement. UN ويشكل نقص التمويل من المصادر الوطنية والدولية على السواء العقبة الرئيسية التي تعترض في أغلب الأحيان ادراج استخدام تكنولوجيا الفضاء في البرامج أو المشاريع الإنمائية العملية.
    Une gestion rationnelle et transparente est indispensable pour les institutions financières, tant nationales qu'internationales. UN والإدارة السليمة والشفافية مطلوبان في المؤسسات المالية الوطنية والدولية.
    Cette structure a développé un mécanisme de suivi des sources d'informations tant nationales qu'internationales. UN وقد أعد هذا الكيان آلية لمتابعة مصادر المعلومات الوطنية والدولية معاً.
    Cela entraîne certaines incidences pour l'action des ONG tant nationales qu'internationales. UN وهذا الاقتراح يؤثر على عمل المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية على حد سواء.
    Le plan a été examiné dans différentes instances avec les parties intéressées, tant nationales qu'internationales. UN ونوقشت هذه الخطة في العديد من المنتديات مع الجهات الوطنية والدولية المعنية.
    Le rapport présentait un certain nombre de conclusions, l'idée étant que les politiques tant nationales qu'internationales devaient favoriser la croissance et l'atténuation de la pauvreté sur le continent. UN وتوصل التقرير إلى عدد من الاستنتاجات في مجال السياسة العامة بهدف ضمان أن تكون السياسات الوطنية والدولية مفضية إلى تحقيق النمو والحد من الفقر في هذه القارة.
    Les organisations non gouvernementales, tant nationales qu'internationales, jouent un rôle important dans l'effort d'aide et de reconstruction. UN أما المنظمات غير الحكومية، الوطنية والدولية على حد سواء، فتؤدي دورا هاما في جهود اﻹغاثة والتعمير.
    Monaco se sent parfaitement en osmose avec les dispositions de cet instrument, lesquelles ont inspiré nombre de ses démarches tant nationales qu'internationales. UN وتشعر موناكو بأنها في اتساق تام مع أحكام هذا الصك الذي استرشدت به في الكثير من إجراءاتها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il existe une fédération qui regroupe et coordonne les ONG, tant nationales qu'internationales, du secteur de la santé; UN ويوفر اتحاد المنظمات غير الحكومية المعنية بالصحة التنسيق على المستويين الوطني والدولي.
    En cette qualité, elle consulte beaucoup les organisations non gouvernementales, aussi bien nationales qu'internationales. UN وقالت إنها تستشير في عملها على نطاق واسع المنظمات غير الحكومية على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    La feuille de route des mesures tant nationales qu'internationales est parfaitement claire. UN إن خارطة الطريق للعمل الوطني والدولي واضحة جداًً.
    On y analyse les diverses questions et options de politique publique dans des perspectives tant nationales qu'internationales. UN وهو يحلل مسائل السياسات والخيارات المتعلقة بالسياسات من المنظورين الوطني والدولي معا.
    Des mesures tant nationales qu'internationales seront nécessaires pour remédier à la situation. UN وتقتضي معالجة هذه المشكلة بذل جهود محلية ودولية على حد سواء في مجال السياسة العامة.
    M. Eide a insisté sur la nécessité de s'intéresser aux obligations tant nationales qu'internationales des États. UN وشدد السيد إيدي على ضرورة بحث التزامات الدول وطنياً ودولياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد