C'est qu'une question de temps avant qu'ils commencent d'imaginer que Natalie a été tuée pour pas qu'elle ne révèle de secrets. | Open Subtitles | أنها فقط مسألة وقت كي تبدأ في التكهن انه تم قتل ناتالي حتى لا تقوم بتسريب الأسرار |
Ce n'est qu'une question de temps avant qu'on parle tous allemand. | Open Subtitles | إنها فقط مسألة وقت , حتى نبدأ بتعلم الألمانية |
Le ministère estime que ce n'est qu'une question de temps pour que les femmes soient représentées proportionnellement. | UN | والوزارة على ثقة من أن المسألة ليست سوى مسألة وقت قبل أن يتم تمثيل النساء بالتناسب. |
La convergence vers un même niveau de revenu n'est plus alors qu'une question de temps. | UN | وعندئذ لا يعود التلاقي عند مستوى مشترك للدخل سوى مسألة وقت. |
Ce n'est qu'une question de temps maintenant avant que les médias ne le traînent là-dedans. | Open Subtitles | حسناً، أنها مسألة وقت الـأن قبل أن يجذبة مُتحري وسائل الـإعلام، للعلن. |
On savait que vous parliez de maman, et ce n'était qu'une question de temps avant que vous ne le réalisiez aussi. | Open Subtitles | كنا نعلم أنكِ تتحدثين عن أمنا وعرفنا أن الأمر مجرد مسألة وقت قبل أن تدركي أنتِ أيضاّ |
Ce n'était qu'une question de temps avant qu'on les retrouve. | Open Subtitles | انها فقط مسألة وقت قبل ان يكتشف مكانهم |
Ce n'était qu'une question de temps avant que ça n'arrive. | Open Subtitles | انها فقط مسألة وقت قبل أن يحدث هذا. |
Eh bien, je savais que ce n'était qu'une question de temps avant que je ne reçoive de tes nouvelles. | Open Subtitles | حسنا، كنت أعرف كان فقط مسألة وقت قبل أود أن نسمع منك. |
En tout état de cause, il est prévu de combler ce vide juridique; ce n'est qu'une question de temps. | UN | وعلى أي حال، قال إن من المقرر سد هذا الفراغ القانوني، والمسألة ليست سوى مسألة وقت. |
En vérité, je savais que tu reviendrais tôt ou tard, ce n'était qu'une question de temps avant que tu réalises quelle énorme erreur | Open Subtitles | الحقيقة هي, كنت أعرف أنك ستعودين عاجلا أم آجلا, أن المسألة ليست سوى مسألة وقت قبل أن تدركي الخطأ الكبير |
Des millions de dollars de dettes, et ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils ne deviennent insolvables. | Open Subtitles | لديهم ديون بملايين الدولارات أنها ليست سوى مسألة وقت قبل أن تصبح معسرة |
- C'est qu'une question de temps. - Le plus tôt sera le mieux pour moi. | Open Subtitles | أنها مسألة وقت لايمكن ان يكون قريباً بما فيه الكفاية بالنسبة لي |
Ce n'était qu'une question de temps avant de la reperdre. | Open Subtitles | لقد كانت مجرد مسألة وقت حتى خسرتها مجدداً |
Ce n'est qu'une question de temps avant que lui et la fille ne se retrouvent. | Open Subtitles | و ما هي إلّا مسألة وقت حتّى يعثر و الفتاة على بعضهما |
Dr Weir, mais je dois vous rappeler que ce n'est qu'une question de temps avant que je fasse les corrections nécessaires pour surmonter l'emprise que vous avez sur moi. | Open Subtitles | لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أُذكّرَك، بأنّها فقط مسألة وقتُ قَبْلَ أَنْ أَجري التصحيحاتَ الضروريةَ للتَغَلُّب على قبضتك عليّ |
Ce n'était qu'une question de temps avant que ce jour n'arrive. | Open Subtitles | كانت مسألة وقت فحسب قبل أن يأتيها ذلك اليوم. |
Si ces données sont rendues publiques, ce n'est qu'une question de temps avant que notre produit soit produit massivement sur le marché noir. | Open Subtitles | إذا خرجت هذه البيانات على العامة فإنها مسألة وقت فقط قبل أن يتم صنع منتجاتنا في السوق السوداء |
Ce n'est qu'une question de temps avant que la révolte n'éclate et que tu perdes ton trône. | Open Subtitles | و ستكون مجرد مسالة وقت قبل أن يكون لديك متمردين بين يديك |
Ce n'est qu'une question de temps avant de voir des liens accrus forgés entre des dirigeants séparatistes et des terroristes. | UN | وليست هي إلا مسألة وقت حتى نشهد إقامة علاقات أقوى القادة الانفصاليين والإرهابيين. |
Mais ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils ne comprennent que je ne les amène pas vers vous. | Open Subtitles | لكنّها ليست إلاّ مسألة وقت قبل أن يُدركوا أنّي لا أقودهم إليكم. |
Et je savais que c'était qu'une question de temps avant que tu viennes me voir pour avoir l'antidote. | Open Subtitles | وأنا أعرف انها كانت ستكون مسألة وقت قبل أن تأتي لي تبحثين عن الترياق |
- Pas encore. Dans cette famille, ce n'est qu'une question de temps. | Open Subtitles | ليس بعد، و لكن في هذا العائلة فالأمر مجرد وقت |
Sa mère doit l'avoir aidé à gérer sa maladie, et après qu'elle soit partie, ce n'était qu'une question de temps avant qu'il arrête ses médicaments et qu'il dérape complètement. | Open Subtitles | لا بد أن والدته ساعدته لكي يتحكم بمرضه و بعد رحيلها كانت مسألة وقت قبل أن يتوقف عن تناول أدويته و يتدهور بالكامل |
Les Rangers. Ce n'était qu'une question de temps. | Open Subtitles | إنهم من العمليات الخاصة، إنها مسألة وقت لا أكثر |