"qu'une question de temps" - Traduction Français en Arabe

    • فقط مسألة وقت
        
    • سوى مسألة وقت
        
    • أنها مسألة وقت
        
    • مجرد مسألة وقت
        
    • إلّا مسألة وقت
        
    • فقط مسألة وقتُ
        
    • مسألة وقت فحسب
        
    • مسألة وقت فقط قبل أن
        
    • مسالة وقت
        
    • إلا مسألة وقت
        
    • إلاّ مسألة وقت
        
    • ستكون مسألة وقت
        
    • مجرد وقت
        
    • مسألة وقت قبل
        
    • مسألة وقت لا أكثر
        
    C'est qu'une question de temps avant qu'ils commencent d'imaginer que Natalie a été tuée pour pas qu'elle ne révèle de secrets. Open Subtitles أنها فقط مسألة وقت كي تبدأ في التكهن انه تم قتل ناتالي حتى لا تقوم بتسريب الأسرار
    Ce n'est qu'une question de temps avant qu'on parle tous allemand. Open Subtitles إنها فقط مسألة وقت , حتى نبدأ بتعلم الألمانية
    Le ministère estime que ce n'est qu'une question de temps pour que les femmes soient représentées proportionnellement. UN والوزارة على ثقة من أن المسألة ليست سوى مسألة وقت قبل أن يتم تمثيل النساء بالتناسب.
    La convergence vers un même niveau de revenu n'est plus alors qu'une question de temps. UN وعندئذ لا يعود التلاقي عند مستوى مشترك للدخل سوى مسألة وقت.
    Ce n'est qu'une question de temps maintenant avant que les médias ne le traînent là-dedans. Open Subtitles حسناً، أنها مسألة وقت الـأن قبل أن يجذبة مُتحري وسائل الـإعلام، للعلن.
    On savait que vous parliez de maman, et ce n'était qu'une question de temps avant que vous ne le réalisiez aussi. Open Subtitles كنا نعلم أنكِ تتحدثين عن أمنا وعرفنا أن الأمر مجرد مسألة وقت قبل أن تدركي أنتِ أيضاّ
    Ce n'était qu'une question de temps avant qu'on les retrouve. Open Subtitles انها فقط مسألة وقت قبل ان يكتشف مكانهم
    Ce n'était qu'une question de temps avant que ça n'arrive. Open Subtitles انها فقط مسألة وقت قبل أن يحدث هذا.
    Eh bien, je savais que ce n'était qu'une question de temps avant que je ne reçoive de tes nouvelles. Open Subtitles حسنا، كنت أعرف كان فقط مسألة وقت قبل أود أن نسمع منك.
    En tout état de cause, il est prévu de combler ce vide juridique; ce n'est qu'une question de temps. UN وعلى أي حال، قال إن من المقرر سد هذا الفراغ القانوني، والمسألة ليست سوى مسألة وقت.
    En vérité, je savais que tu reviendrais tôt ou tard, ce n'était qu'une question de temps avant que tu réalises quelle énorme erreur Open Subtitles الحقيقة هي, كنت أعرف أنك ستعودين عاجلا أم آجلا, أن المسألة ليست سوى مسألة وقت قبل أن تدركي الخطأ الكبير
    Des millions de dollars de dettes, et ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils ne deviennent insolvables. Open Subtitles لديهم ديون بملايين الدولارات أنها ليست سوى مسألة وقت قبل أن تصبح معسرة
    - C'est qu'une question de temps. - Le plus tôt sera le mieux pour moi. Open Subtitles أنها مسألة وقت لايمكن ان يكون قريباً بما فيه الكفاية بالنسبة لي
    Ce n'était qu'une question de temps avant de la reperdre. Open Subtitles لقد كانت مجرد مسألة وقت حتى خسرتها مجدداً
    Ce n'est qu'une question de temps avant que lui et la fille ne se retrouvent. Open Subtitles و ما هي إلّا مسألة وقت حتّى يعثر و الفتاة على بعضهما
    Dr Weir, mais je dois vous rappeler que ce n'est qu'une question de temps avant que je fasse les corrections nécessaires pour surmonter l'emprise que vous avez sur moi. Open Subtitles لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أُذكّرَك، بأنّها فقط مسألة وقتُ قَبْلَ أَنْ أَجري التصحيحاتَ الضروريةَ للتَغَلُّب على قبضتك عليّ
    Ce n'était qu'une question de temps avant que ce jour n'arrive. Open Subtitles كانت مسألة وقت فحسب قبل أن يأتيها ذلك اليوم.
    Si ces données sont rendues publiques, ce n'est qu'une question de temps avant que notre produit soit produit massivement sur le marché noir. Open Subtitles إذا خرجت هذه البيانات على العامة فإنها مسألة وقت فقط قبل أن يتم صنع منتجاتنا في السوق السوداء
    Ce n'est qu'une question de temps avant que la révolte n'éclate et que tu perdes ton trône. Open Subtitles و ستكون مجرد مسالة وقت قبل أن يكون لديك متمردين بين يديك
    Ce n'est qu'une question de temps avant de voir des liens accrus forgés entre des dirigeants séparatistes et des terroristes. UN وليست هي إلا مسألة وقت حتى نشهد إقامة علاقات أقوى القادة الانفصاليين والإرهابيين.
    Mais ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils ne comprennent que je ne les amène pas vers vous. Open Subtitles لكنّها ليست إلاّ مسألة وقت قبل أن يُدركوا أنّي لا أقودهم إليكم.
    Et je savais que c'était qu'une question de temps avant que tu viennes me voir pour avoir l'antidote. Open Subtitles وأنا أعرف انها كانت ستكون مسألة وقت قبل أن تأتي لي تبحثين عن الترياق
    - Pas encore. Dans cette famille, ce n'est qu'une question de temps. Open Subtitles ليس بعد، و لكن في هذا العائلة فالأمر مجرد وقت
    Sa mère doit l'avoir aidé à gérer sa maladie, et après qu'elle soit partie, ce n'était qu'une question de temps avant qu'il arrête ses médicaments et qu'il dérape complètement. Open Subtitles لا بد أن والدته ساعدته لكي يتحكم بمرضه و بعد رحيلها كانت مسألة وقت قبل أن يتوقف عن تناول أدويته و يتدهور بالكامل
    Les Rangers. Ce n'était qu'une question de temps. Open Subtitles إنهم من العمليات الخاصة، إنها مسألة وقت لا أكثر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus