Liste des victimes civiles de l'attentat terroriste contre la rue Abed dans le quartier de Sahliyé à Damas | UN | قائمة بأسماء المواطنين المصابين جراء العمل الإرهابي الذي استهدف شارع العابد في حي الصالحية بمدينة دمشق |
Dans le quartier de Talpiot, à Jérusalem, une voiture piégée a explosé sous un immeuble de quatre étages causant quelques dégâts mineurs mais ne faisant pas de blessés. | UN | وانفجرت سيارة مفخخة تحت مبنى مكون من أربعة طوابق في حي تلبيوت في القدس، ولم تقع أي إصابات وحدثت أضرارا طفيفة فقط. |
Plus de 1 000 manifestants ont défilé pour exprimer leur solidarité avec les expulsés dans le quartier de Sheikh Radwan. | UN | وقام أكثر من ٠٠٠ ١ متظاهر بمسيرة في حي الشيخ رضوان للتعبير عن تضامنهم مع المبعدين. |
Elle avait été transférée du quartier de sécurité spéciale moyenne au quartier de < < sécurité moyenne > > où elle bénéficiait de privilèges supplémentaires. | UN | وقد نُقلت من جناح " الأمن الخاص المتوسط " إلى جناح " الأمن المتوسط " حيث أصبحت تتمتع بامتيازات إضافية. |
Un soldat des FDI a été légèrement blessé par un tireur du mouvement Hamas dans le quartier de Sheikh Radwan dans la ville de Gaza. | UN | وأصيب جندي من جيش الدفاع الاسرائيلي بجروح متوسطة من عيارات نارية من حماس في حي الشيخ رضوان في مدينة غزة. |
Selon d'autres informations, les FDI auraient fait de brèves incursions et procédé à des perquisitions dans le quartier de Sajaya, à Gaza. | UN | ووفقا لتقارير أخرى، دخل جيش الدفاع الاسرائيلي المنطقة فترة وجيزة وقام بعملية تفتيش في حي سجعية في مدينة غزة. |
La yeshiva devait dans un premier temps comporter un internat capable d’accueillir 50 étudiants, puis, par la suite, un quartier de quelque 350 maisons. | UN | ومن المقرر أن تشمل المدرسة في البداية مساكن لخمسين طالبا، ستتحول فيما بعد إلى حي سكني يضم ٣٥٠ منزلا. |
Tout un quartier de 17 habitations à Kofur Kasm a été démoli et de nombreuses destructions ont eu lieu à Lydda et Ramle. | UN | فقد دُمر حي بكامله يتألف من 17 منزلا في كفر قاسم وحدثت عمليات تدمير عديدة في اللد والرملة. |
Dans le quartier de Tuffah, des tirs d'artillerie israéliens aveugles ont tué une famille entière, dont une mère et ses quatre enfants. | UN | وفي حي التفاح في مدينة غزة، تسبب القصف المدفعي الإسرائيلي العشوائي بمقتل عائلة بأكملها بمن فيها الأم وأطفالها الأربعة. |
Ces derniers jours, les forces d'occupation israéliennes ont arrêté 11 jeunes Palestiniens dans le quartier de Silwan à Jérusalem-Est. | UN | وقد اعتقلت قوات الاحتلال الإسرائيلي في الأيام الأخيرة 11 شابا فلسطينيا في حي سلوان في القدس الشرقية. |
Selon des sources palestiniennes, tué lors d'une manifestation dans le quartier de Sheikh Radawan alors qu'il accompagnait sa mère qui faisait des courses au marché local. | UN | وفقا لمصادر فلسطينية، قتل خلال مظاهرة في حي الشيخ رضوان حينما كان يتسوق مع والدته في السوق المحلي. |
Trois habitants du quartier de Sheikh Radwan auraient été blessés. | UN | كما أبلغ عن إصابة ثلاثة من السكان بجراح في حي الشيخ رضوان. |
Une bombe a explosé près du poste de police du quartier de Rimal, dans la ville même de Gaza, sans causer de dommages. | UN | وانفجرت قنبلة بالقرب من مركز شرطة في حي الرمال في مدينة غزة، دون أن تحدث اي اصابات. |
À Yamoussoukro, les Scorpions guetteurs ont perpétré des violences contre la population locale dans le quartier de Dioulabougou. | UN | وفي ياموسوكرو، ارتكب أفراد سرية العقارب اليقظة انتهاكات في حق السكان المحليين في حي ديولابوغو. |
C'est un proche de M. Blé Goudé et a été aperçu, au début de la crise, avec quelques hommes dans le quartier de Yopougon à Abidjan. | UN | وهو أحد أقرباء السيد بليه غوديه وقد شوهد في بداية الأزمة مع بعض الرجال في حي يوبوغون في أبيدجان؛ |
Le 3 mai, dans le quartier de Yopougon-Siporex, une femme de 32 ans a été violée par des hommes qui auraient été membres des FRCI. | UN | وفي 3 أيار/مايو، قام رجال يعتقد أنهم من القوات الجمهورية باغتصاب امرأة عمرها 32 سنة في حي يوبوغون - سيبوريكس. |
De plus, le Gouvernement israélien a approuvé, aujourd'hui, la construction d'une autre colonie illégale dans le quartier de Shu'fat, dans le territoire palestinien occupé. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أقرت الحكومة الإسرائيلية بناء مستوطنة غير شرعية أخرى في حي شعفاط في القدس الشرقية المحتلة. |
Elle avait été transférée du quartier de sécurité spéciale moyenne au quartier de < < sécurité moyenne > > où elle bénéficiait de privilèges supplémentaires. | UN | وقد نُقلت من جناح " الأمن الخاص المتوسط " إلى جناح " الأمن المتوسط " حيث أصبحت تتمتع بامتيازات إضافية. |
Au cours de l'année, Estrellita a été libérée et on a trouvé son cadavre dans un quartier de la ville. | UN | وخلال السنة، أطلق سراح إيستريليا، واكتشفت جثتها في أحد أحياء المدينة. |
Depuis le début du conflit, Ibrahim Durić vivait à Dobrinja, quartier de la banlieue de Sarajevo situé face à l'aéroport. | UN | ومنذ اندلاع النزاع، كان إبراهيم دوريتش يعيش في دوبرينيا، وهي ضاحية من ضواحي سراييفو تقع مقابل مطار سراييفو. |
Adresse : Beit Lahya, Al-Hataby Str., quartier de Fadous | UN | العنوان: بيت لاهيا، شارع الحطبي، حارة فدعوس |
Je suis le gars du coin, pour peu que t'habites un quartier de détraqués. | Open Subtitles | أنا ولد البيت المجاور إذا سبق لك العيش في حيّ عاطل جدا |
Ces actes auraient eu lieu à la gendarmerie centrale de Ziguinchor, située dans le quartier de Nema. | UN | وأُفيد بأن هذه اﻷفعال قد تمت في جندرمة زيغينشور المركزية الواقعة بحي نيما. |
36. Le 24 avril 1999, à 11 h 30, une bombe à sous-munitions a été larguée sur le quartier de Kodza du village de Doganovic, dans la municipalité de Kacanik. Cinq personnes ont été tuées et deux gravement blessées; | UN | ٣٦ - وفي ٤٢ نيسان/أبريل ١٩٩٩، في الساعة ٣٠/١١، أسقطت حاوية قنابل عنقودية على قطاع " كودزا " من قرية دوغانوفتس، بلدية كاكانيك، وأدت إلى مصرع ٥ أفراد وإصابة اثنين بإصابات خطيرة؛ |
Incarcérés dans un quartier de la prison, ils étaient confinés tantôt dans des cellules d'isolement tantôt dans des cellules communes, et soumis à des interrogatoires musclés, souvent menés par deux personnes en civil. | UN | وقد حبسوهم في عنبر واحد وظلوا يضعونهم فترة في الحبس الانفرادي وأخرى في زنزانات جماعية. وأجري معهم تحقيق صارم كان يقوم به في أغلب الحالات شخصان بملابس مدنية. |
M. Amer n'a pas été mis à l'isolement, mais placé dans une cellule du quartier de détention. | UN | ووُضع السيد عامر في غرفة في قسم عنابر المساجين وليس في الحبس الانفرادي. |
Dans un article sur la même question, il a été signalé que le Comité avait l’intention de proposer à la mairie de Jérusalem un nouveau plan de zonage du quartier de Jabal Mukabar à Jérusalem—Est. | UN | وفيما يتصل بهذا العمل أفادت التقارير بأن اللجنة تزمع أن تعرض على بلدية القدس خطة بديلة لخطة تقسيم المناطق فيما يتعلق بحي جبل المكبر في القدس الشرقية. |
C'est dans ce cadre qu'une vaste opération a été conduite par la MISCA, en coopération avec la force Sangaris, dans le quartier de Boye-Rabe, le 15 février 2014, permettant de saisir plusieurs armes de guerre et d'importantes quantités de munitions et d'autres équipements militaires. | UN | وفي هذا السياق، نفذت بعثة الدعم الدولية في 15 شباط/فبراير 2014، بالتعاون مع عملية سنغاريس، عملية واسعة النطاق في حي بوي - رابي أسفرت عن ضبط عدة أسلحة وكميات كبيرة من الذخيرة والأعتدة العسكرية الأخرى. |
d) Les personnes arrêtées à Khartoum sont amenées dans les bureaux du NISS situés près de la gare routière de Shandi, dans le quartier de Bahari; | UN | (د) الأفراد الذين يلقي القبض عليهم في الخرطوم يتم اقتيادهم إلى مكتب جهاز الأمن قرب محطة شندي في منطقة الخرطوم بحري؛ |
En ce qui concerne le quartier de haute sécurité qu'il a visité, le Rapporteur spécial a constaté, lors d'une rapide visite des installations, que l'état matériel était correct mais que rien dans cet établissement n'était prévu pour protéger la santé mentale des prisonniers. | UN | وفيما يتعلق بالقسم المصون الى أقصى درجة، لاحظ المقرر الخاص، خلال تفتيش سريع للمباني، أنها في حالة طيبة من الناحية المادية ولكن المؤسسة غير مواتية لحماية الصحة العقلية للسجناء. |
Um Battah est un quartier de Kadugli et il n'existe pas de zone militaire de ce nom; | UN | وأم بطاح اسم لحي في كادقلي وليست هناك منطقة عسكرية بذلك الاسم. |