ويكيبيديا

    "quatre catégories" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أربع فئات
        
    • الفئات الأربع
        
    • أربع مجموعات
        
    • أربعة أنواع
        
    • المجموعات الأربع
        
    • أربعة مجالات
        
    • الفئات الأربعة
        
    • اﻷربع
        
    • بأربع فئات
        
    • لأربع فئات
        
    • أربع من فئات الإنفاق
        
    • إلى فئات البلدان الأربع
        
    De façon générale, ces activités entrent dans quatre catégories : UN وتنقسم هذه الأنشطة بصورة عامة إلى أربع فئات:
    Les 12 lauréats de chacune des quatre catégories d'âge avaient été choisis par un jury international parmi 134 finalistes originaires de 36 pays. UN وانتقت هيئة محكمين دولية اثنى عشر فائزا من أربع فئات عمرية من بين ١٣٤ فائـزا قبل التصفيـة من ٣٦ بلـدا.
    Ces mesures relèvent de quatre catégories : dispositions prises avant le départ, moyens de transport, mesures de secours et réadaptation. UN وتقع هذه التدابير في إطار أربع فئات: الترتيبات المتخذة قبل الرحيل والمواصلات وتدابير اﻹغاثة و التأهيل.
    Toutefois, s'il n'existe pas toujours de chiffres précis, il est toujours possible d'estimer le montant des sommes consacrées à chacune de ces quatre catégories d'activités. UN لكن في حين أن الأرقام الدقيقة غير متوافرة دائما، يمكن تقدير كمية الموارد التي تُنفق على كل فئة من الفئات الأربع لمجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف.
    Les recommandations ci-dessous sont regroupées en quatre catégories, qui sont interdépendantes. UN وقد وضعت التوصيات الواردة أدناه في أربع مجموعات مترابطة.
    Dans presque tous les cantons, l'enseignement secondaire du premier degré est réparti entre trois à quatre catégories d'écoles. UN وفي كل الكانتونات تقريبا، فإن التعليم الثانوي من الدرجة الأولى موزع بين ثلاث إلى أربع فئات من المدارس.
    Le Conseil de sécurité ne devrait pas compter plus de 25 membres, qui pourraient être répartis entre quatre catégories : membres permanents; membres permanents sans droit de veto; membres régionaux dotés d'un mandat de longue durée; et membres non permanents. UN ينبغي أن يتكون مجلس اﻷمن مما لا يزيد عن ٢٥ عضوا يمكن تقسيمهم إلى أربع فئات هـي: اﻷعضاء الدائمون؛ واﻷعضاء الدائمون دون حق النقض؛ واﻷعضاء اﻹقليميون الذين يخدمون لفترة طويلة؛ واﻷعضاء غير الدائمين.
    85 000 manzanas, environ, entrant dans quatre catégories : UN ٠٠٠ ٨٥ مانسانا تقريبا مندرجة في أربع فئات:
    Ces termes recouvrent les quatre catégories suivantes : adoption à des fins commerciales, exploitation du travail des enfants, transplantation d'organes et autres formes de ventes. UN والتصنيف الذي يجري اعتماده في مباشرة هذه الولاية يشمل أربع فئات: التبني ﻷغراض تجارية؛ واستغلال عمل الطفل؛ وزرع اﻷعضاء؛ وأشكال البيع اﻷخرى.
    À cette fin, les États Membres sont regroupés en quatre catégories, à savoir: États non représentés, États sous-représentés, États se situant dans la fourchette souhaitable et États surreprésentés. UN ولهذا الغرض، تُصنَّف الدول الأعضاء إلى أربع فئات هي: الدول غير المُمثَّلة، والدول الناقصة التمثيل، والدول الواقعة ضمن النطاق، والدول زائدة التمثيل.
    Le ressort de compétence de la Chambre des crimes de guerre s'étend à quatre catégories de crimes de guerre, crimes contre l'humanité et cas de génocide. UN ولدى دائرة جرائم الحرب في البوسنة ولاية على أربع فئات من جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    Les applications ont été regroupées en quatre < < catégories > > , réparties en fonction des besoins opérationnels : UN وقد صُنّفت المبادرات ضمن أربع فئات استنادا إلى أربع احتياجات تشغيلية:
    À cette fin, les États Membres sont regroupés en quatre catégories, à savoir: États non représentés, États sous-représentés, États se situant dans la fourchette souhaitable et États surreprésentés. UN ولهذا الغرض، تُصنَّف الدول الأعضاء إلى أربع فئات هي: الدول غير المُمثَّلة، والدول الناقصة التمثيل، والدول الواقعة ضمن النطاق، والدول زائدة التمثيل.
    Pour l'essentiel, la recommandation consistait à passer de trois à quatre catégories. UN وتتمثل التوصية الأساسية في الانتقال من التصنيف الحالي على أساس ثلاث فئات إلى التصنيف على أساس أربع فئات.
    quatre catégories de pays peuvent être répertoriés: UN ويمكن في هذا الصدد التمييز بين أربع فئات من البلدان:
    À cette fin, les conventions contenant de telles dispositions ont été classées dans quatre catégories, comme suit : UN ولهذا الغرض تقسّم الاتفاقيات المشتملة على تلك الأحكام إلى الفئات الأربع التالية:
    Les quatre catégories confondues, c'est la République tchèque qui s'avère le pays développé partie le plus actif. UN وفي الفئات الأربع جميعها، تعد الجمهورية التشيكية أكثر البلدان المتقدمة الأطراف نشاطاً.
    Les activités de renforcement des capacités qui caractérisent la CNUCED répondent donc tout à fait aux besoins et au manque de ressources des quatre catégories de pays considérées ici. UN ولذلك فإن الطابع الإجمالي لأنشطة بناء القدرات التي يضطلع بها الأونكتاد يتلاءم مع احتياجات وموارد الفئات الأربع من البلدان التي يشملها هذا التقييم.
    Les affaires faisant l'objet d'enquêtes se répartissent en quatre catégories. UN وصنفت الحالات التي أجريت تحقيقات بشأنها في أربع مجموعات.
    Troisièmement, à la lumière de ces quatre fonctions principales, les dix formules identifiées peuvent être classées en quatre catégories de dispositifs : UN ثالثاً، استناداً إلى المهام الرئيسية اﻷربع، يمكن تصنيف الخيارات العشرة المحددة إلى أربعة أنواع من الترتيبات واﻵليات، هي:
    Les quatre catégories de fonds sont les suivantes : UN وتتكون المجموعات الأربع مما يلي:
    L’École a réorienté sa stratégie sur quatre catégories de produits pour lesquels on prévoit des programmes et des activités : UN وقد أعادت الكلية تحديد توجهها الاستراتيجي في أربعة مجالات إنتاجية، وهي مجالات يجري في إطارها وضع البرامج واﻷنشطة:
    Les paragraphes qui suivent illustrent les critères régissant les quatre catégories d'activités, afin d'en assurer la transparence. UN 5 توضح الفقرات التالية هذه الفئات الأربعة من الأنشطة تحقيقا لشفافية المتطلبات اللازمة لكلّ منها.
    Durant ces 100 dernières années, le mouvement qui allait dans le sens d’une intégration de l’économie mondiale a été dominé, à différentes périodes, par l’une ou plusieurs de ces quatre catégories. UN وخلال المائة سنة اﻷخيرة، هيمنت إحدى هذه الفئات اﻷربع أو أكثر على الاتجاه نحو التكامل الاقتصادي العالمي.
    Elle propose également que le paragraphe 1 présente les quatre catégories de crimes sur lesquels il y a apparemment accord général. UN ومن المقترح أن تتضمن الفقرة ١ قائمة بأربع فئات للجريمة يكون بشأنها اتفاق عام .
    Les médicaments entrent dans quatre catégories en termes de remboursement, le taux de remboursement allant de 0 à 100 %pour cent selon la gravité de la maladie et l'utilité du médicament. UN وتعوض الأدوية وفقاً لأربع فئات تتراوح بين صفر في المائة و100 في المائة حسب شدة المرض والحاجة إلى العلاج.
    51. Bien que l'appropriation locale soit un élément clef de la durabilité de l'assistance technique fournie par la CNUCED aux quatre catégories de pays considérées, le manque de ressources financières et de compétences, en particulier dans les PMA, peut apparaître comme un obstacle difficile à surmonter. UN 51- ورغم أن التملك المحلي عنصر رئيسي يؤثر في استدامة المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى فئات البلدان الأربع المدروسة في هذا التقرير، فإن نقص الموارد المالية والمهارات، لا سيما في أقل البلدان نمواً، يمكن أن يكون عائقاً تصعب معالجته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد