L'un des quatre grands volets est celui des services de santé familiale. | UN | وتشكل خدمات صحة الأسرة أحد المجالات الرئيسية الأربعة التي ينطوي عليها البرنامج. |
Les initiatives ont été regroupées autour de quatre grands objectifs à atteindre. | UN | وقد صنفت هذه المبادرات إلى مجموعات تتمحور حول الأهداف الرئيسية الأربعة التي يتعين تحقيقها. |
La République dominicaine a fait du rôle des médias dans l'enseignement, la culture et la communication l'un des quatre grands domaines de l'un de ses programmes d'action. | UN | ففي الجمهورية الدومينيكية، وضع منهاج عمل اعتبر التثقيف والثقافة والإعلام والاتصال أحد مجالاته الرئيسية الأربعة. |
Enfin, il demande que soient respectés les quatre grands critères devant régir le choix des investissements : sécurité, liquidité, convertibilité et rentabilité. | UN | وينبغي احترام المعايير الأربعة الرئيسية للاستثمار، وهي السلامة والسيولة والقابلية للتحويل والربحية. |
Il ressort d'une analyse de quatre grands organismes donateurs bilatéraux menée en 2009 par le PNUD, que trois d'entre eux établissaient des budgets d'investissement distincts. | UN | وتبين من استعراض أجراه البرنامج الإنمائي في عام 2009 للمنظمات المانحة الثنائية الرئيسية الأربع أن ثلاثا منها تتعهد أنواعا مستقلة من الميزانيات الرأسمالية. |
C'est pourquoi la politique d'achat de l'Organisation doit gagner en transparence et en efficacité et prévoir les contrôles internes nécessaires pour faire respecter les quatre grands principes régissant les achats. | UN | ولذلك، لا بد من أن تتسم السياسة التي تتبعها المنظمة في الشراء بالشفافية والكفاءة، وأن تتضمن ما يكفي من الضوابط الداخلية وفقا للمبادئ العامة الأربعة التي تحكم عملية الشراء. |
À l'issue de l'examen, quatre grands enjeux se font jour : | UN | 24 - حدد الاستعراض مجالات تحد رئيسية أربعة هي: |
Le rapport traite de ces quatre grands domaines d'activité ainsi que des moyens d'application et des questions communes pertinentes identifiées dans le programme de travail pluriannuel du Forum. | UN | ويتناول التقرير تلك المجالات الرئيسية الأربعة وكذلك وسائل التنفيذ والمسائل المشتركة ذات الصلة على نحو ما تم تحديده في برنامج العمل المتعدد السنوات الخاص بالمنتدى. |
Au regard des quatre grands objectifs de la Charte, si l'on compare les idéaux avec la réalité, on ne peut qu'être déçu. | UN | إن مقارنة المثل العليا مع الواقع فيما يتعلق بالأهداف الرئيسية الأربعة للميثاق أمر يبعث على خيبة الأمل لا محالة. |
Le PNUD doit continuer d'affiner ses stratégies dans chacun de ses quatre grands domaines de résultat prioritaire. | UN | ويحتاج البرنامج الإنمائي إلى زيادة صقل استراتيجياته في كل مجال نتائج رئيسية من مجالاته الرئيسية الأربعة. |
Progrès accomplis dans les quatre grands domaines du Plan d'action < < Un monde digne des enfants | UN | ثانيا - التقدم المحرز في المجالات الرئيسية الأربعة لخطة العمل " عالم صالح للأطفال " |
III. Progrès accomplis dans les quatre grands domaines du Plan d'action | UN | ثالثا - التقدم المحرز في مجالات الأهداف الرئيسية الأربعة |
II. Progrès accomplis dans les quatre grands domaines du Plan d'action | UN | ثالثا - التقدم المحرز في مجالات الأهداف الرئيسية الأربعة |
À cet égard, le nouveau cadre logique de la Stratégie mondiale a été révisé compte tenu des trois axes de la Stratégie mondiale et des quatre grands résultats escomptés du programme. | UN | وفي هذا الصدد، تمت مراجعة الإطار المنطقي للاستراتيجية العالمية الجديدة على أساس الركائز الثلاث للاستراتيجية العالمية والنواتج الرئيسية الأربعة للبرنامج. |
20. Dans les quatre grands domaines de son programme de travail, la CNUCED exécute les activités de coopération technique suivantes: | UN | 20- إن أصناف الخدمات الرئيسية للتعاون التقني للأونكتاد المندرجة ضمن مجالات عمله الأربعة الرئيسية هي التالية: |
Les engagements d'Isis se traduisent par quatre grands programmes : communauté et médias indépendants; gouvernance, communications et démocratie; élaboration du mouvement féministe et établissement de réseaux stratégiques; développement institutionnel et administration. | UN | وتضطلع الدائرة بالتزاماتها من خلال برامجها الأربعة الرئيسية وهي: وسائط إعلام المجتمعات المحلية ووسائط الإعلام المستقلة؛ والحوكمة والاتصالات والديمقراطية؛ وإقامة الحركات والشبكات الاستراتيجية النسائية؛ والتطوير التنظيمي والإدارة. |
Les ressources demandées par le Secrétaire général pour 2008 se montent au total à 6,8 millions de dollars environ et se répartissent entre quatre grands domaines, comme suit : | UN | 70 - ويبلغ مجموع ما يطلبه الأمين العام لعام 2008 نحو 6.8 مليون دولار، مصنفة حسب المجالات الأربعة الرئيسية التالية: |
Des représentants de quatre grands groupes ont participé en tant qu'experts aux débats thématiques et les représentants de chaque grand groupe ont été invités à formuler des observations finales à la fin de la réunion. | UN | وخلال المناقشات المواضيعية، عمل ممثلون للمجموعات الرئيسية الأربع كخبراء في فريق المناقشة، ودعي ممثلون لكل مجموعة رئيسية إلى إبداء ملاحظات ختامية عند اختتام الجلسة. |
La Convention et, en particulier, les quatre grands principes qui y étaient énoncés offraient un cadre solide aux efforts visant à réduire les incidences négatives de la maladie sur la vie des enfants. | UN | وأشارت إلى أن اتفاقية حقوق الطفل، وبخاصة المبادئ العامة الأربعة التي أعلنتها، توفر إطاراً فعالاً للجهود المبذولة من أجل الحد من الأثر السلبي للمرض على حياة الأطفال. |
Les débats ont tourné autour de quatre grands thèmes : législation, contrôle vigilant des frontières, échanges d'information, et engagement constant de tous les pays pour la lutte contre le terrorisme. | UN | ونُظمت المناقشات تحت عناوين رئيسية أربعة: التشريعات، وعمليات مراقبة الحدود اليقظة، وتبادل المعلومات، والالتزام المتواصل من جانب البلدان كافة في الكفاح ضد الإرهاب. |
Ces consultations générales seront suivies de consultations thématiques que les 10 facilitateurs mèneront sur les quatre grands groupes de questions contenues dans le rapport. | UN | وستعقب تلك المشاورات العامة مشاورات مواضيعية، سيُجريها الميسرون العشرة بشأن المجموعات الأربع الرئيسية من المسائل الواردة في التقرير. |
Sur la base du cadre de discussion proposé par le Président, les membres du Comité ont été invités à se pencher sur quatre grands groupes de questions comme suit : | UN | وبناء على إطار المناقشة الذي اقترحه رئيس لجنة بناء السلام، دعي أعضاء اللجنة التنظيمية إلى تقديم أرائهم بشأن أربع مجموعات عريضة من المسائل، هي: |
Le FEM est axé sur le financement additionnel, à des conditions libérales, du surcoût de projets ayant un impact global positif dans les quatre grands domaines que sont les changements climatiques, la diversité biologique, la protection de la couche d’ozone et les eaux internationales. | UN | ويقوم مرفق البيئة العالمية بدور متميز متنام، بتشديده على التمويل الميسر اﻹضافي لتغطية التكاليف اﻹضافية للمشاريع ذات الفائدة العالمية في مجالات التركيز اﻷساسية اﻷربعة المتمثلة في تغير المناخ، والتنوع البيولوجي، وطبقة اﻷوزون، والمياه الدولية. |
Le sous-programme s'articule autour de quatre grands axes : | UN | ويركز البرنامج الفرعي على أربعة مجالات وظيفية شاملة هي: |
Les < < quatre grands > > cabinets d'experts comptables totalisent un tiers des revenus mondiaux du secteur de la comptabilité et de l'audit, et pour le seul audit, 67 % des recettes mondiales. | UN | وتنفرد شركات المحاسبة " الأربع الكبرى " بثلث إيرادات القطاع على المستوى العالمي في المحاسبة ومراجعة الحسابات، وتجني 67 في المائة من الإيرادات العالمية في مراجعة الحسابات. |
Il a indiqué que les quatre grands défis que devait relever le PNUE à cet égard concernaient la conception des programmes; l'évaluation et la communication; les problèmes sectoriels; et la réalisation. | UN | وتناول بالوصف التحديات الأربعة الأساسية التي يواجهها اليونيب في هذا الصدد وهي: تطوير البرامج؛ والتقييم والاتصال؛ والتحدي القطاعي؛ وتقديم الخدمات. |
La Convention et, en particulier, les quatre grands principes qui y étaient énoncés offraient un cadre solide aux efforts visant à réduire les incidences négatives de la maladie sur la vie des enfants. | UN | وأشارت إلى أن اتفاقية حقوق الطفل، وبخاصة المبادئ العامة اﻷربعة التي تعلنها توفر إطاراً فعالاً للجهود المبذولة من أجل الحد من اﻷثر السلبي للمرض على حياة اﻷطفال. |
De l’avis de la délégation indienne, la Commission devrait concentrer son attention sur quatre grands domaines au cours de la présente session : le commerce, les flux financiers et le financement du développement, la science et la technique, et l’environnement. | UN | ١٠٢ - وينبغي للجنة، في نظر وفد الهند، أن تركز اهتمامها على الميادين اﻷربعة الكبرى خلال الدورة الحالية: التجارة، والتدفقات المالية وتمويل التنمية، والعلم والتكنولوجيا، والبيئة. |
Cette loi énonçait quatre grands droits: le droit aux terres ancestrales; les droits à l'autonomie et à la participation à la prise des décisions; les droits humains et à la justice sociale et le droit à l'intégrité culturelle. | UN | وقد أدخل هذا القانون أربع فئات رئيسية من الحقوق، هي: الحق في أراضي الأجداد؛ والحق في تقرير المصير والحق في التمكين؛ والحق في العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان؛ والحق قي السلامة الثقافية. |
Le Réseau a constitué des sous-groupes de travail chargés de s'occuper de quatre grands domaines, à savoir la réforme du système des Nations Unies, la gestion des fournisseurs, la professionnalisation des activités d'achats et l'ouverture des marchés aux fournisseurs des pays en développement et des pays en transition sur le plan économique. | UN | وكونت الشبكة أفرقة عاملة فرعية بغية التركيز على المجالات الأربعة الواسعة المتمثلة في إصلاح الأمم المتحدة، وإدارة شؤون البائعين، وإضفاء الطابع المهني على علمية الشراء وإتاحة فرص الوصول أمام الموردين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |