ويكيبيديا

    "que l'examen du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن النظر في
        
    • بأن النظر في
        
    • بأن البت في
        
    • أن بحث
        
    • إن النظر في
        
    Il a été convenu que l'examen du projet par le Comité spécial ne préjugeait ni de son libellé définitif ni de l'issue des débats. UN واتﱡفق على أن النظر في مشروع الوثيقة من جانب اللجنة الخاصة لا ينطوي على أي استباق لصيغتها النهائية أو لنتيجة المناقشة.
    Elle considère que l'examen du point 114 est de la plus haute importance pour l'avenir de l'Organisation des Nations Unies. UN ويرى وفد بنما أن النظر في البند ١١٤ له أهمية بالغة بالنسبة لمستقبل اﻷمم المتحدة.
    Nous considérons que l'examen du problème de la non-prolifération dans un tel contexte, comme l'a montré la pratique, ne sert pas l'objectif du renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive, mais au contraire l'affaiblit. UN ونرى، حسبما اتضح من الناحية العملية، أن النظر في مشكلة عدم الانتشار في هذا السياق لا يخدم أغراض تعزيز نظام عدم الانتشار المتصل باﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل.
    3. Conformément à la décision prise par l'Assemblée générale le 20 septembre, les États-Unis estiment que l'examen du point 114 de l'ordre du jour (Planification des programmes) devrait avoir lieu à la Cinquième Commission. UN ٣ - ووفقا لمقرر الجمعية العامة المؤرخ ٠٢ أيلول/سبتمبر، تؤكد الولايات المتحدة رأيها بأن النظر في البند ٤١١ من جدول اﻷعمال، تخطيط البرامج، ينبغي أن يجري في اللجنة الخامسة.
    Le Comité est conscient que l'examen du projet de budget du Bureau pour ce qui a trait au classement des postes et aux ressources demandées au titre des objets de dépense autres que les postes relèverait plutôt de la compétence du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وتسلّم اللجنة بأن النظر في مقترحات ميزانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالمستوى المحدد لرتب وظائف المكتب وطلبات الموارد غير المتعلقة بالوظائف يكون أكثر ملاءمة في إطار اختصاص اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Malgré le fait que, avec la situation actuelle de conflit armé en Afghanistan, d'autres préoccupations graves concernant la protection des droits garantis par le Pacte se sont ajoutées, le Comité considère que l'examen du rapport ne s'avèrerait pas productif dans la situation actuelle. UN وعلى الرغم من أن الوضع الحالي للنزاع المسلح في أفغانستان قد تسبب في زيادة الشواغل الجدية الأخرى بشأن حماية الحقوق التي يكفلها العهد، فإن اللجنة رأت أن النظر في التقرير لن يكون مجدياً في الوضع الراهن.
    Certaines observations requérant cependant un débat approfondi, elle estime que l'examen du rapport devrait être reporté pour laisser le temps de l'étudier. UN وقال إن بعض التعليقات تحتاج، مع ذلك، إلى مناقشة تفصيلية وإنه يعتقد لهذا السبب أن النظر في التقرير ينبغي أن يرجأ إلى ما بعد كي تتم دراسته.
    L'État partie confirme que l'examen du projet de loi sur les mesures conservatoires applicables en cas de violence familiale a été renvoyé à la session d'automne du Parlement. UN 7-2 وأكدت الدولة الطرف أن النظر في مشروع القانون المتعلق بالأوامر التقييدية التي تنطبق على حالات العنف الأسري قد تأجل إلى الدورة البرلمانية التي تُعقد في الخريف.
    L'État partie confirme que l'examen du projet de loi sur les mesures conservatoires applicables en cas de violence familiale a été renvoyé à la session d'automne du Parlement. UN 7-2 وأكدت الدولة الطرف أن النظر في مشروع القانون المتعلق بالأوامر التقييدية التي تنطبق على حالات العنف الأسري قد تأجل إلى الدورة البرلمانية التي تُعقد في الخريف.
    Il a été également décidé que l'examen du point 4 concernant le désarmement nucléaire et du point 5 relatif au rôle de la science et de la technique devrait être achevé à la session de 1994, et ce conformément aux dispositions pertinentes du programme de réforme adopté en 1990. UN كما تقرر أن النظر في البند ٤ المدرج في جدول اﻷعمال، والمتعلق بنزع السلاح النووي، والبند ٥ المتعلق بدور العلم والتكنولوجيا، سيختتم في دورة عام ١٩٩٤ وفقا لﻷحكام ذات الصلة من برنامج اﻹصلاح المعتمد في عام ١٩٩٠.
    Il a relevé que l'examen du programme de travail à long terme de la CDI fournissait l'occasion d'inscrire parmi les sujets à examiner, le moment venu, la question du contenu de la notion de jus cogens, c'est-à-dire des normes contraignantes de droit international, notion qui avait été établie en 1969 par la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN ولاحظ هذا الممثل أن النظر في برنامج العمل الطويل اﻷجل للجنة يتيح فرصة تضمين البنود التي سينظر فيها في حينها المسألة المتعلقة بمضمون فكرة اﻷحكام اﻵمرة أو القواعد القطعية في القانون الدولي، وقال إن هذه الفكرة أنشأتها عام ١٩٦٩ اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    La combinaison du processus d'élaboration du budget ordinaire, du processus d'évaluation et des initiatives mentionnées plus haut faisait que l'examen du programme de publication de la CNUCED était parvenu à un degré de transparence et de concertation sans équivalent dans le système des Nations Unies et qu'il soutenait la comparaison avec les pratiques publiques nationales — et parfois même les surpassait. UN وعمليتا وضع الميزانية العادية والتقييم والمبادرات المحددة المذكورة أعلاه تعني أن النظر في برنامج المنشورات لﻷونكتاد قد حقق مقدارا من الشفافية وأن التشاور الذي لا سابق له في اﻷمم المتحدة هو شبيه بالممارسات الحكومية الوطنية بل هو يفوقها في بعض الحالات.
    Il ajoute que l'examen du point 84 est important pour de nombreuses délégations, et que si le rapport ne paraît que le lundi 28 octobre, l'examen du point en question devra être différé de plusieurs jours, de sorte que la délégation syrienne ait le temps de l'étudier. UN وأضاف أن النظر في البند ٨٤ مهم بالنسبة للعديد من الوفود، وفي حالة صدور التقرير يوم اﻹثنين ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر فإنه سيتعيﱠن تأجيل النظر في البند المشار إليه لعدة أيام حتى يتسنى للوفد السوري دراسته.
    Par conséquent, la délégation vénézuélienne estime que l'examen du projet de résolution à l'Assemblée générale ne se justifie pas et doit être immédiatement retiré de l'ordre du jour de la Commission, étant donné que ce projet de résolution va à l'encontre du dialogue respectueux, de la coopération internationale et de l'impartialité qui doivent sous-tendre la résolution des questions relatives aux droits de l'homme. UN ولذلك فإن وفدها يعتقد بأن النظر في مشروع القرار في الجمعية العامة ليس له ما يبرره ويجب رفعه من جدول أعمال اللجنة على الفور نظراً لأنه ينتهك مبادئ الحوار القائم على الاحترام والتعاون الدولي وعدم التحيُّز، وهي مبادئ يجب أن تحكم النُهُج المتعلقة بمسائل حقوق الإنسان.
    425. Le Comité note que l'examen du rapport initial du Bhoutan offrait à cet État partie la première occasion de se présenter devant un organe conventionnel s'occupant des droits de l'homme. UN 425- تحيط اللجنة علماً بأن النظر في التقرير الأولي لبوتان يشكل أول فرصة تمثل فيها الدولة الطرف أمام هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    L'Assemblée générale est informée que l'examen du projet de décision A/67/L.48 est reporté à la prochaine séance de l'Assemblée, devant se tenir le jour même, vendredi 21 décembre, à 15 heures. UN أبلِغت الجمعية العامة بأن النظر في مشروع المقرر A/67/L.48 قد أرجئ إلى جلسة الجمعية المقبلة التي ستعقد في ذلك اليوم، الجمعة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2012، الساعة 00/15.
    L'Assemblée générale est informée que l'examen du projet de décision A/67/L.48 est reporté à la prochaine séance de l'Assemblée, devant se tenir le jour même, vendredi 21 décembre, à 15 heures. UN أبلِغت الجمعية العامة بأن النظر في مشروع المقرر A/67/L.48 قد أرجئ إلى جلسة الجمعية المقبلة التي ستعقد في ذلك اليوم، الجمعة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2012، الساعة 00/15.
    L'Assemblée générale est informée que l'examen du point 35 de l'ordre du jour (Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud), prévu initialement pour le lundi 17 décembre 2012, a été reporté à une date ultérieure qui sera annoncée. UN أُبلغت الجمعية العامة بأن النظر في البند 35 من جدول الأعمال (منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي) أُرجئ إلى تاريخ يُعلن عنه لاحقا، بعدما كان مقررا يوم الاثنين 17 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Le Comité n'ignore pas que l'examen du projet de budget du Bureau pour ce qui a trait au classement des postes et aux ressources demandées au titre des objets de dépense autres que les postes relèverait plutôt de la compétence du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN 6 - وتسلّم اللجنة بأن النظر في مقترحات ميزانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالمستوى المحدد لرتب وظائف المكتب وطلبات الموارد غير المتصلة بالوظائف يكون أكثر ملاءمة في إطار اختصاص اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    J'informe les membres que l'examen du projet de résolution est reporté afin de laisser à la Cinquième Commission le temps d'en analyser l'incidence sur le budget-programme. UN أود أن أبلغ الأعضاء بأن البت في مشروع القرار قد أرجئ لإتاحة الوقت للجنة الخامسة لتستعرض آثاره المالية على الميزانية البرنامجية.
    En conséquence, le Comité estime que l'examen du cas de Mounir Hammouche par le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et par le Rapporteur spécial sur la torture ne rend pas la communication irrecevable au titre de cette disposition. UN وتبعاً لذلك، ترى اللجنة أن بحث قضية منير حموش من قبل المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب لا يجعل البلاغ غير مقبول استناداً إلى هذا الحكم.
    24. Le PRÉSIDENT signale que l'examen du point 129 de l'ordre du jour est prévu pour la semaine du 24 au 28 novembre. UN ٢٤ - الرئيس : قال إن النظر في البند ١٢٩ من جدول اﻷعمال سيجري خلال اﻷسبوع الممتد من ٢٤ إلى ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد