75. M. O'Flaherty relève que l'Observation générale devrait également porter sur des restrictions qui sont excessivement étendues. | UN | 75- السيد أوفلاهرتي أشار إلى أن التعليق العام ينبغي أن يشمل أيضاً قيوداً تغطي نطاقاً واسعاً للغاية. |
Il est regrettable que l'Observation générale No 24 paraisse suggérer le contraire. | UN | ومما يؤسف له أن التعليق العام ٢٤ يوحي بعكس ذلك فيما يبدو. |
Il est regrettable que l'Observation générale No 24 paraisse suggérer le contraire. | UN | ومما يؤسف له أن التعليق العام ٢٤ يوحي بعكس ذلك فيما يبدو. |
Il rappelle que l'Observation générale vient d'être adoptée par consensus et que, lorsque le Président a demandé s'il y avait des objections, aucune n'a été exprimée. | UN | وذكّر بأن التعليق العام قد اعتمد لتوه بتوافق الآراء وأنه عندما سأل الرئيس عما إذا كانت هناك أي اعتراضات لم يُبد أي عضو اعتراضه. |
Considèrent que l'Observation générale n° 6 du Comité des droits de l'enfant sur le traitement des enfants non accompagnés et des enfants séparés en dehors de leur pays d'origine constitue une orientation utile pour la protection des droits des enfants migrants non accompagnés; | UN | يسلمون بأن التعليق العام رقم 6 للجنة حقوق الطفل بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين أو المفصولين عن أسرهم يشكل دليلا قيما لحماية حقوق الأطفال المهاجرين غير المصحوبين؛ |
Il note que le paragraphe 26, où il est indiqué que le projet d'Observation générale sur l'article 19 a été adopté à la 102e session, ne contient pas de référence au texte lui-même et voudrait avoir confirmation que l'Observation générale sur l'article 19 sera bien annexée au rapport. | UN | ولاحظ أن الفقرة 26 التي تشير إلى أن التعليق العام رقم 10 بشأن المادة 19 اعتُمد في الدورة 102 لا تتضمن إشارة إلى نص التعليق، وأراد الحصول على تأكيد بأن التعليق العام بشأن المادة 19 سيُرفق فعلا بالتقرير. |
35. Mme Chanet dit que l'Observation générale n° 11 appartient à l'époque de la guerre froide. | UN | 35- السيدة شانيه قالت إن التعليق العام رقم 11 يعود إلى حقبة الحرب الباردة. |
Il convient de remarquer que l'Observation générale No 13 mentionne expressément et, quand il y a lieu, incorpore des dispositions internationales pertinentes, notamment des passages de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui ont été élaborées après l'adoption du Pacte par l'Assemblée générale en 1966. | UN | ومن الأمور ذات الأهمية أن التعليق العام رقم 13 يبني بصراحة على المعايير الدولية ذات الصلة، ومنها على سبيل المثال مقتطفات من اتفاقية حقوق الطفل، التي وضعت منذ اعتماد الجمعية العامة العهد في عام 1966. |
En ce qui concerne la proposition de Mme Majodina, il faut bien voir que l'Observation générale est un document technique plutôt qu'explicatif, qui doit rester concis. | UN | وفيما يتعلق باقتراح السيدة ماجودينا، قال إنه ينبغي الأخذ في الاعتبار أن التعليق العام هو وثيقة تقنية وليست تفسيرية، ويجب أن تتسم بالدقة. |
81. Mme Chanet relève que l'Observation générale ne contient jusqu'à présent aucune recommandation quant à la durée de la restriction. | UN | 81- السيدة شانيه لاحظت أن التعليق العام لا يتضمن أية توصية ناظمة لمدة فرض القيود حتى الآن. |
Il est vrai que l'Observation générale no 20 ne figure pas encore en annexe d'un rapport, étant donné que ce n'est qu'en mai dernier qu'elle a été adoptée par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وصحيح أن التعليق العام رقم 20 لم يـُضم بعد إلى التقرير إذ لم تعتمده اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلا في شهر أيار/مايو من هذا العام. |
Il a été noté, par exemple, que l'Observation générale nº 29 du Comité des droits de l'homme sur les états d'urgence était devenue une référence pour ce qui était notamment du mandat concernant la promotion et la protection des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme, un certain nombre d'États étant actuellement aux prises avec des questions liées au terrorisme dans le cadre de situations d'exception. | UN | فأشير، على سبيل المثال، إلى أن التعليق العام 29 للجنة المعنية بحقوق الإنسان عن حالات الطوارئ قد أصبح مرجعا، ولا سيما في شأن الاختصاص المتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب، لأن عددا من الدول تعالج حاليا المسائل المرتبطة بالإرهاب في سياق حالات الطوارئ. |
De la même façon, il a été mentionné que l'Observation générale nº 31 du Comité des droits de l'homme, en particulier sa référence à la relation entre le droit international relatif aux droits de l'homme et le droit international humanitaire, constituait également une interprétation fondamentale du droit international humanitaire. | UN | وعلى غرار ذلك، ذكِر أن التعليق العام 31 للجنة المعنية بحقوق الإنسان يشكل أيضا تفسيرا أساسيا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، وخاصة في إشارته إلى العلاقة بين القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Il invoque plusieurs instruments internationaux pertinents, et rappelle que l'Observation générale no 16 du Comité précise que les ingérences autorisées par les États doivent être prévues par la loi qui doit ellemême se conformer aux dispositions, buts et objectifs du Pacte. | UN | ويتذرع بالعديد من الصكوك الدولية ذات الصلة، ويذكّر بأن التعليق العام رقم 16 للجنة يبيّن أن عمليات التدخل التي تسمح بها الدولة لا بد أن تستند إلى القانون الذي يجب بدوره أن يكون مطابقاً لأحكام العهد وأهدافه وغاياته. |
Le Comité rappelle que l'Observation générale no 30, adoptée à la soixantequinzième session, définit les obligations des États parties au titre de l'article 40 du Pacte. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن التعليق العام رقم 30 الذي اعتمد في الدورة الخامسة والسبعين يبين التزامات الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد(). |
Le Comité rappelle que l'Observation générale no 30, adoptée à la soixante-quinzième session, définit les obligations des États parties au titre de l'article 40 du Pacte. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن التعليق العام رقم 30 الذي اعتمد في الدورة الخامسة والسبعين يبين التزامات الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد(). |
6. M. Thelin estime, lui aussi, qu'il faut ajouter une référence à la réunion avec les États parties, par exemple après la section J. Au paragraphe 30, il serait utile de préciser que l'Observation générale relative aux obligations des États parties au titre du Protocole facultatif porte le no 33. | UN | 6- السيد تيلين ارتأى، هو أيضاً، أنه يجب إضافة إشارة إلى الاجتماع مع الدول الأطراف، مثلاً في الفرع ياء. وفي الفقرة، سيكون من النافع توضيح بأن التعليق العام على التزامات الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري يحمل رقم 33. |
Le Comité rappelle que l'Observation générale no 30, adoptée à la soixante-quinzième session, définit les obligations des États parties au titre de l'article 40 du Pacte. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن التعليق العام رقم 30 الذي اعتمد في الدورة الخامسة والسبعين يبين التزامات الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد(). |
Le Comité rappelle que l'Observation générale no 30, adoptée à la soixantequinzième session, définit les obligations des États parties au titre de l'article 40 du Pacte. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن التعليق العام رقم 3٠ الذي اعتمد في الدورة الخامسة والسبعين يبين التزامات الدول الأطراف بموجب المادة 4٠ من العهد(). |
Il sera alors toujours possible de dire, par exemple, que l'Observation générale ne traite pas de manière spécifique des violations du paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte. | UN | وقالت إن ذلك لا يمنع أن يقال حينئذ على سبيل المثال، إن التعليق العام لا يتناول على نحو محدد انتهاكات الفقرة 1 من المادة 2 من العهد. |