ويكيبيديا

    "que la conférence des parties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن مؤتمر الأطراف
        
    • من مؤتمر الأطراف
        
    • بأن مؤتمر الأطراف
        
    • أن يقوم مؤتمر الأطراف
        
    • جانب مؤتمر الأطراف
        
    • قيام مؤتمر الأطراف
        
    • إلى مؤتمر الأطراف
        
    • على مؤتمر الأطراف
        
    • إن مؤتمر الأطراف
        
    • في مؤتمر الأطراف
        
    • عن مؤتمر الأطراف
        
    • الذي يتخذه مؤتمر الأطراف
        
    • مؤتمر الأطراف بأن
        
    • توصل مؤتمر الأطراف
        
    • يتسنى لمؤتمر الأطراف
        
    Le Groupe notera que la Conférence des Parties à ladite convention, à sa troisième session, examinera notamment les questions suivantes : UN وسوف يلاحـظ الفريق أن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية سوف ينظر خلال اجتماعه الثالث في عدة أمور منها:
    Constatant que la Conférence des Parties n'a toujours pas pu se mettre d'accord par consensus sur l'inscription de l'endosulfan à l'Annexe III de la Convention, UN وإذ يضع في اعتباره أن مؤتمر الأطراف لم يتمكن حتى الآن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن ما إذا كان سيقوم بإدراج إندوسلفان في المرفق الثالث للاتفاقية،
    Note: Ces décisions seront numérotées une fois que la Conférence des Parties les aura adoptées à sa septième session. UN ملاحظة: سوف يوضع الرقم الملائم لكل مقرر بمجدر اعتماده من مؤتمر الأطراف في دورته السابعة.
    À cet égard, il convient de rappeler que la Conférence des Parties: UN وفي هذا الصدد، يجدر التذكير بأن مؤتمر الأطراف قد:
    Par conséquent, nous recommandons que la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2015 : UN 8 - ولذلك، نوصي أن يقوم مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015 بما يلي:
    Mesure que la Conférence des Parties pourrait prendre UN الإجراء المقترح اتخاذه من جانب مؤتمر الأطراف
    Il crée une importante demande de contributions techniques de la part d'experts gouvernementaux et du secrétariat, pendant une période relativement courte de façon à ce que la Conférence des Parties puisse mener à bien un grand nombre de tâches lors de sa sixième session. UN وتنشئ خطة العمل طلبا شديدا على المدخلات التقنية من الخبراء الحكوميين ومن الأمانة، في إطار زمني ضيق يهدف إلى قيام مؤتمر الأطراف في دورته السادسة باستكمال مهام كثيرة.
    La question a été soulevée parce que la Conférence des Parties peut maintenant payer pour des services de conférence. UN والمسألة المثارة الآن هي أن مؤتمر الأطراف لديه القدرة على سداد تكاليف خدمة المؤتمرات.
    C'est à sa troisième session que la Conférence des Parties avait décidé de créer les groupes spéciaux, mais sans inscrire au budget de base le coût de leurs réunions. UN ورغم أن مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة قرر إنشاء أفرقة مخصصة إلاّ أنه لم يدرج تكاليف الاجتماعات في الميزانية الأساسية.
    Il a noté que la Conférence des Parties à la CDB se félicitait de la création du Groupe de liaison mixte (GLM). UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي يرحب بإنشاء فريق الاتصال المشترك.
    Je note que la Conférence des Parties aura le mandat, au titre de l’article 24, de créer les organes subsidiaires qu’elle jugera nécessaires. UN وأود أن أشير إلى أن مؤتمر الأطراف سيفوض بموجب المادة 24 بإنشاء هذه الهيئات الفرعية وفقاً لما تستدعيه الضرورة.
    Au même paragraphe, il était mentionné que la Conférence des Parties prendrait les décisions voulues sur la base des recommandations du Comité. UN وأشير في الفقرة نفسها إلى أن مؤتمر الأطراف سيتخذ المقررات المناسبة استناداً إلى توصيات اللجنة.
    Au même paragraphe, il était mentionné que la Conférence des Parties prendrait les décisions voulues sur la base des recommandations du Comité. UN وأشير في الفقرة نفسها إلى أن مؤتمر الأطراف سيتخذ المقررات المناسبة استناداً إلى توصيات اللجنة.
    Elles comprennent, entre autres, la responsabilité de donner suite aux demandes que la Conférence des Parties adresse au secrétariat. UN ويشمل ذلك، ضمن جملة أمور، المسؤولية عن تنفيذ الطلبات الموجهة من مؤتمر الأطراف إلى الأمانة.
    Paragraphe 9 : J’ai introduit un nouveau paragraphe 9 prévoyant que la Conférence des Parties puisse fournir des orientations UN الفقرة 9: أدرجتُ فقرة 9 جديدة تنص على استقاء التوجيه من مؤتمر الأطراف.
    Le représentant du Secrétariat a encore informé les Parties que la Conférence des Parties à la Convention de Rotterdam allait se pencher sur cette question sous peu. UN كما أبلغت الأمانة الأطراف بأن مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام سوف ينظر المسألة خلال فترة قصيرة.
    Rappelant que le paragraphe 6 de l'article 19 de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants stipule que la Conférence des Parties crée, à sa première réunion, un organe subsidiaire dénommé Comité d'étude des polluants organiques persistants qui exerce les fonctions qui lui sont confiées en vertu de la Convention, UN إذ يشير بالذكر إلى أن الفقرة 6 من المادة 19 من اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة تنص على أن يقوم مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول بإنشاء هيئة فرعية تسمى لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة من أجل أداء الوظائف التي توكلها الاتفاقية إلى هذه اللجنة،
    Mesure que la Conférence des Parties pourrait prendre UN الإجراء المحتمل اتخاذه من جانب مؤتمر الأطراف
    Rappelant l'article 27 de la Convention, qui stipule que la Conférence des Parties examine et adopte des procédures et des mécanismes institutionnels pour résoudre les questions qui peuvent se poser au sujet de la mise en œuvre de la Convention, UN إذ يشير إلى المادة 27 من الاتفاقية التي تنص على قيام مؤتمر الأطراف بالنظر في وضع واعتماد إجراءات وآليات مؤسسية لحل المسائل التي قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية،
    Par ailleurs, il exige que la Conférence des Parties énonce, à sa première réunion, des orientations supplémentaires concernant cette question. UN علاوةً على ذلك، تطلب المادة 3 إلى مؤتمر الأطراف أن يقدم توجيهات إضافية فيما يتعلق بهذه المسألة في اجتماعه الأول.
    Le Comité souhaitera peut-être également examiner s’il convient ou non que la Conférence des Parties fournisse des orientations sur d’autres aspects relevant des importations et des exportations. UN وقد ترغب اللجنة أيضاً في أن تنظر فيما إذا كان يتعين على مؤتمر الأطراف أن يقدم توجيهات بشأن الجوانب الأخرى للاستيراد والتصدير.
    Considérant que la Conférence des Parties, dans la décision 2/CP.17, a adopté le mandat du CRTC, UN وحيث إن مؤتمر الأطراف اعتمد، في مقرره 2/م أ-17، اختصاصات المركز والشبكة،
    Il apprécie que la Conférence des Parties à la Convention ait adopté des stratégies de transfert de technologies et de mobilisation des ressources. UN وترحّب المجموعة أيضاً باعتماد استراتيجيات خاصة لنقل التكنولوجيا وتعبئة الموارد في مؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    Les représentants auront le droit de participer provisoirement à la session en attendant que la Conférence des Parties ait statué. UN ويحق للممثلين المشاركة مؤقتاً في الدورة ريثما يصدر قرار عن مؤتمر الأطراف بقبول وثائق تفويضهم.
    5. Le Comité voudra peut-être prendre note des communications jointes en annexe et donner un avis plus précis quant à la décision que la Conférence des Parties pourrait prendre. UN 5- وقد ترغب اللجنة في الإحاطة علماً بهذين الإسهامين وتقديم المزيد من التوجيه بخصوص القرار الملائم الذي يتخذه مؤتمر الأطراف.
    Recommande que la Conférence des Parties, à sa huitième réunion, envisage d'adopter une décision ainsi formulée : UN يوصي مؤتمر الأطراف بأن ينظر في اجتماعه الثامن في اعتماد مقرر على غرار ما يلي:
    Regrettant que la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2005 ne soit parvenue à un accord sur aucune question de fond, UN وإذ تعرب عن أسفها لعدم توصل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2005 إلى اتفاق بشأن أي مسائل موضوعية،
    Ce n'est qu'après avoir identifié les problèmes dérivant de son application que la Conférence des Parties pourra évaluer la nécessité de créer un mécanisme d'examen. UN ولن يتسنى لمؤتمر الأطراف التركيز على تقييم الحاجة إلى إنشاء آلية للاستعراض إلاّ عند تحديد المشاكل المترتبة على التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد