ويكيبيديا

    "que la division de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن شعبة
        
    • بأن شعبة
        
    • أن الشعبة
        
    • قيام شعبة
        
    • من شعبة
        
    • إن شعبة
        
    • الذي تضطلع به شعبة
        
    • تزويد شعبة
        
    • بأن تقوم شعبة
        
    • بأن الشعبة
        
    • أن تقوم الشعبة
        
    • أن تقوم شعبة
        
    • القدرات المتوافرة لدى شعبة خدمات
        
    • بأن تقدم شعبة
        
    • بأن شُعبة
        
    Il note que la Division de la gestion des investissements a accepté de publier dorénavant des renseignements plus détaillés. UN وتلاحظ أن شعبة إدارة الاستثمارات ووافقت على تحسين عملية الإفصاح عن هذه المعلومات في المستقبل.
    De nombreuses parties prenantes ont également considéré que la Division de la population contribuait au système statistique mondial en fournissant des estimations et projections démographiques. UN وترى أيضا الكثير من الجهات المعنية أن شعبة السكان تدعم النظام الإحصائي العالمي عن طريق تقديم التقديرات والتوقعات السكانية الرسمية.
    De nombreuses parties prenantes ont également considéré que la Division de la population contribuait au système statistique mondial en fournissant des estimations et projections démographiques. UN وترى أيضاً الكثير من الجهات المعنية أن شعبة السكان تدعم النظام الإحصائي العالمي عن طريق تقديم التقديرات والتوقعات السكانية الرسمية.
    Le Comité a été informé que la Division de l'informatisation disposait de trois agents des services généraux. UN وأبلغت اللجنة بأن شعبة الحاسوب تضم ثلاثة موظفين من فئة الخدمات العامة.
    Le Groupe de travail note que la Division de statistique de l̓ONU a écrit à tous les bureaux nationaux de statistique pour appeler l̓attention sur cet outil. UN ويلاحظ الفريق العامل أن الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة وجهت رسائل الى جميع المكاتب اﻹحصائية الوطنية ﻹحاطتها علما بمجموعة البيانات اﻹجتماعية الوطنية الدنيا.
    Le BSCI estime que la Division de l'informatique devrait montrer la voie en établissant un plan qui permettrait à l'Organisation de continuer à offrir les services essentiels en cas de catastrophe. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات ينبغي أن تتصدر عملية تطوير خطة تضمن أن المنظمة ستستطيع مواصلة تقديم خدماتها الأساسية في حالة وقوع كارثة.
    On a exprimé l'opinion que la Division de l'appui au Conseil économique et social et de la coordination pouvait être considérée comme un modèle. UN ورؤي أن شعبة دعم وتنسيق شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي يمكن أن تكون نموذجا يُحتذى به.
    On a exprimé l'opinion que la Division de l'appui au Conseil économique et social et de la coordination pouvait être considérée comme un modèle. UN ورؤي أن شعبة دعم وتنسيق شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي يمكن أن تكون نموذجا يُحتذى.
    Elle avait également souligné que la Division de la promotion de la femme pouvait fournir une assistance technique à la demande des États parties. UN كما لفتت الانتباه إلى أن شعبة النهوض بالمرأة توفر المساعدة الفنية للدول الأطراف التي تطلبها.
    Elle avait également souligné que la Division de la promotion de la femme pouvait fournir une assistance technique à la demande des États parties. UN كما لفتت الانتباه إلى أن شعبة النهوض بالمرأة توفر المساعدة الفنية للدول الأطراف التي تطلبها.
    Il a été noté que la Division de la trésorerie manquait de ressources et devait recevoir d'autres directives pour s'acquitter effectivement de ses fonctions. UN ولوحظ أن شعبة الخزانة كانت تفتقر إلى الموارد الكافية وكانت في حاجة إلى مبادئ توجيهية إضافية لأداء مهامها بفعالية.
    La police a également un rôle capital à jouer dans les opérations de maintien de la paix, si bien que la Division de la police pourrait bien être en sous-effectif. UN وللشرطة أيضا دور حاسم في عمليات حفظ السلام، مما يعني أن شعبة الشرطة قد يكون لديها نقص في الموظفين.
    Le Bureau des services de contrôle interne estime que la Division de l'administration et de la logistique des missions du Département des opérations de maintien de la paix n'a pas dirigé ni supervisé d'assez près le projet lors de sa conception et de son lancement. UN على أن من رأي مكتب المراقبة الداخلية أن شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلم لم تقدم ما يكفي من التوجيه السياسي واﻹشراف على المشروع في غضون المرحلة اﻷولى من تصميمه وتنفيذه.
    La Présidente a noté que la Division de la gestion des investissements avait répondu aux attentes mais qu'il lui était demandé de continuer d'élaborer ces scénarios. UN ونوهت الرئيسة بأن شعبة إدارة الاستثمارات قد لبت التوقعات ولكن طلب إليها أن تمضي قدماً في وضع السناريوهات.
    114. Quelques membres ont demandé qu'on leur confirme que la Division de la vérification des comptes et du contrôle de la gestion n'avait plus de responsabilités opérationnelles. UN ٤١١ - وطلب بعض الاعضاء تأكيدا بأن شعبة مراجعة الحسابات واستعراض التنظيم لم تعد لها مسؤوليات تنفيذية.
    C'est pour cette raison que la Division de la planification des programmes et du budget n'a pas publié d'estimation révisée, considérant que tel n'était pas le souhait de l'ensemble des Etats Membres. UN وأضاف أن الشعبة لهذا السبب لم تصدر تقديرات منقحة، لاعتقادها أن ذلك لا يمثل الرغبة التي حظيت بتوافق آراء الدول اﻷعضاء.
    Le fait que la Division de la codification assure également le secrétariat de la Sixième Commission crée entre les deux organes des liens irremplaçables dont il est difficile d'évaluer le prix. UN ومضى قائلا إن قيام شعبة التدوين بمهام الأمانة أيضا للجنة السادسة يتيح صلة بين الهيئتين ذات قيمة عظيمة ولا يمكن الاستعاضة عنها بأي صلات أخرى.
    Les États parties étaient notamment informés que la Division de la promotion de la femme pouvait sur demande leur fournir une assistance technique. UN وأحيطت الدول الأعضاء على وجه التحديد، علما بشأن احتمالات الاستجابة لطلباتها لمساعدة تقنية من شعبة النهوض بالمرأة.
    Il a fait observer que la Division de l'audit et des études de gestion ne serait pas totalement décentralisée. Certaines ressources seraient transférées dans les centres régionaux afin de renforcer leurs capacités en matière de contrôle. UN وقال إن شعبة مراجعة الحسابات لن تتحول بالكامل إلى نظام اللامركزية، وأنه سيجري تزويد بعض المراكز اﻹقليمية بموارد لتعزيز قدراتها في مجال الاشراف.
    On a estimé que la Division de l’assistance électorale jouait un rôle très important pour l’Organisation et qu’elle avait mené son action avec succès dans les années 90 dans les pays qui organisaient pour la première fois des élections. UN وسُلم باﻷهمية البالغة التي يتسم بها الدور الذي تضطلع به شعبة المساعدة الانتخابية بالنسبة للمنظمة وبأن الشعبة نجحت في التسعينات بتقديم مساعدة انتخابية الى البلدان التي تُجرى فيها ﻷول مرة جولة من الانتخابات.
    Il reconnaît que la Division de la police doit disposer d'effectifs suffisants pour pouvoir s'acquitter de sa fonction, et il convient d'étudier cette question conjointement avec la révision de la structure d'ensemble du Département des missions de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions. UN وتقر اللجنة بالحاجة إلى تزويد شعبة الشرطة بعدد كاف من الموظفين للاضطلاع بوظائفها، ولا بد من النظر في هذا الأمر بالاقتران مع استعراضات التنظيم الكامل لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    Enfin, le HCR souscrit à la recommandation tendant à ce que la Division de l'audit et des conseils de gestion procède, à l'avenir, à des vérifications plus fréquentes et plus étendues des activités du Haut Commissariat. UN وأخيرا، تؤيد المفوضية التوصية التي تنادي بأن تقوم شعبة المراجعة الداخلية للحسابات والمشورة اﻹدارية في المستقبل بمراجعة الحسابات بتواتر أكثر وعلى نطاق أوسع فيما يتعلق بأنشطة المفوضية.
    b) A noté que la Division de statistique s'emploierait, avec d'autres organismes intéressés, à élaborer un mécanisme pour ce type de coordination. UN )ب( أحاطت علما بأن الشعبة اﻹحصائية ستسعى، مع غيرها من المنظمات المعنية باﻷمر، إلى وضع آلية لهذا النوع من التنسيق.
    Le Comité considère que la Division de la gestion des investissements devrait sans tarder apprécier l'opportunité de continuer d'utiliser et de mettre à niveau le système Charles River ou de le remplacer; UN ويرى المجلس ضرورة أن تقوم الشعبة في الوقت المناسب بتقييم ما إذا كان يتعين الاستمرار في استخدام وتطوير نظام تشارلز ريفر، أو التحول إلى نظام آخر، واتخاذ قرار في هذا الشأن.
    Ils ont demandé que la Division de statistique du Secrétariat de l'ONU affiche une version éditée du Glossaire abrégé sur son site Web sur les classifications pour lui assurer une diffusion aussi large que possible. UN وطلبوا أن تقوم شعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة بعرض نسخة محررة من المسرد المختصر على موقع التصنيفات التابع لها على شبكة الإانترنت لكي يصبح متاحا على نطاق أوسع.
    Étant donné que la Division de l'informatique est déjà dotée de 13 postes P-5, le Comité est d'avis qu'il faudrait attendre l'achèvement de l'examen dont il est question au paragraphe 14 avant de statuer sur la cession d'un poste P-5. UN برتبة ف-5. وبالنظر إلى القدرات المتوافرة لدى شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات، التي لديها الآن 13 وظيفة برتبة ف-5، ترى اللجنة أنه ينبغي إرجاء النظر في نقل الوظيفة إلى حين إكمال الاستعراض المشار إليه في الفقرة 14 أعلاه.
    Le Comité a recommandé que la Division de la gestion des investissements donne dans ses états financiers des informations complètes sur les investissements qu'elle gère pour le compte de tiers et qu'elle revoie les dispositions officielles relatives aux conditions dans lesquelles elle assure des services de conseil de gestion à des tiers. UN وأوصى المجلس بأن تقدم شعبة إدارة الاستثمارات كشفا كاملا في بياناتها المالية للاستثمارات التي تديرها، وبأن تعيد النظر في ترتيباتها الرسمية لتقديم الخدمات الاستشارية التنظيمية إلى أطراف ثالثة.
    Elle rappelle à la délégation turkmène que la Division de la promotion de la femme est une source utile d'assistance et de compétences en la matière. UN وذكَّرت الوفد بأن شُعبة النهوض بالمرأة مصدرٌ قيِّمٌ للمساعدة والخبرة في هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد