ويكيبيديا

    "que la mondialisation est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن العولمة
        
    • إن العولمة هي
        
    • بأن العولمة
        
    Le rapport que nous examinons indique clairement que la mondialisation est un processus qui marque résolument l'époque dans laquelle nous vivons. UN إن التقرير الذي نستعرضه الآن يبين بوضوح أن العولمة هي السمة الغالبة التي تميز الأوقات التي نعيش فيها.
    Nous avons reconnu que la mondialisation est un processus continu qui présente à la fois des chances et des risques. UN كما اتفقنا على أن العولمة هي عملية مستمرة تنطوي على فرص كما تنطوي على مخاطر وتحديات.
    Nous avons reconnu que la mondialisation est un processus continu qui présente à la fois des chances et des risques. UN كما اتفقنا على أن العولمة هي عملية مستمرة تنطوي على فرص كما تنطوي على مخاطر وتحديات.
    Leurs réponses indiquent que la mondialisation est à la fois un défi et une chance. UN وتبين الردود أن العولمة تنطوي على فرص وكذلك على تحديات.
    Force est néanmoins de reconnaître que la mondialisation est un instrument de progrès, de bien-être, de paix et d'harmonie qui est dans l'intérêt de tous. UN واستدرك قائلا إن العولمة هي مع ذلك أداة من أدوات الرخاء والرفاه والسلم والانسجام يستطيع الكل الاستفادة منها.
    Partant de là, certaines études font valoir que la mondialisation est à l'origine d'inégalités croissantes dans les pays développés. UN واستنادا إلى هذا النهج، زعمت بعض الدراسات أن العولمة هي مصدر تزايد التفاوت في البلدان المتقدمة النمو.
    Comme beaucoup d'autres délégations, nous pensons que la mondialisation est l'un des défis majeurs que nous ayons à affronter. UN ونحن، أسوة بكثير من الوفود الأخرى، نعتقد أيضا أن العولمة هي من ضمن أهم التحديات التي تواجهنا.
    Notre cas confirme que la mondialisation est une source de possibilités pour les peuples de la terre, même pour les plus petits, éloignés des courants internationaux, comme c'est notre cas. UN وحالتنا تثبت أن العولمة توفر فرصة لشعوب العالم، حتى لأصغر البلدان التي أُبعدت عن المسار الدولي، مثل بلدنا.
    Il est indéniable que la mondialisation est la tendance dominante et irréversible de notre époque. UN ولا شك في أن العولمة تيار طاغ في عصرنا لا يمكن عكس مساره.
    Nous devons nous poser la question suivante : < < S'il est tellement évident que la mondialisation est un processus avantageux, quelles sont les raisons qui font que cela n'est pas reconnu au plan universel? > > . UN وعلينا أن نسأل أنفسنا، إذا كان من الجلي أن العولمة عملية حميدة فلماذا لا يتم التسليم بذلك عالميا.
    Je suis parfois étonné de l'obstination avec laquelle certains affirment que la mondialisation est une force perverse qui accroît la pauvreté dans le monde. UN وأتعجب أحيانا من إصرار البعض على أن العولمة قوة سلبية تزيد الفقر انتشارا على الصعيد العالمي.
    Il est vrai que la mondialisation est génératrice à la fois de difficultés et de possibilités, mais pour un grand nombre de pays en développement les difficultés à surmonter s'avèrent écrasantes. UN صحيح أن العولمة تجلب معها تحديات وفرصا على حد سواء، إلا أن هذه التحديات تثبت أنها ساحقة ولا يمكن التغلب عليها بالنسبة للعديد من البلدان النامية.
    Il est vrai que la mondialisation est un processus irréversible. Il est également vrai que c'est un phénomène contrôlable. UN وإذا كان من الصحيح أن العولمة عملية لا رجعة فيها، فمن الصحيح أيضا أنها ظاهرة يمكن التحكم فيها.
    Bien que l'on s'accorde généralement à reconnaître que la mondialisation est une force irréversible qui peut avoir des effets positifs, ses dangers ne laissent pas d'inquiéter. UN ولئن كان هناك اتفاق عام على أن العولمة تشكل قوة لا رجعة فيها يمكن أن تتمخض عن بعض الخير، فإن مخاطرها تثير كثيرا من القلق أيضا.
    Alors que la mondialisation est un phénomène macro-économique, l'impact des petites et moyennes entreprises se situe au niveau micro-économique. UN وفي حين أن العولمة هي ظاهرة على صعيد الاقتصاد الكلي فإن أثر المشاريع الصغيرة والمتوسطة يتسم بطابع الاقتصاد الجزئي.
    Leurs réponses indiquent que la mondialisation est à la fois un défi et une chance pour le plein exercice des droits de l'homme. UN وتبين الردود أن العولمة تنطوي على فرص وكذلك على تحديات في التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Ce qu'on sait, c'est que la mondialisation est à la fois une chance et un risque. UN والأمر الواضح رغم ذلك هو أن العولمة تنطوي على مخاطر وتتيح فرصاً.
    Cela est dû à ce que la mondialisation est guidée par la recherche de profits excessifs. UN ذلك أن العولمة مدفوعة بتحقيق الأرباح المفرطة.
    En dépit de toutes les connotations que l'on peut donner à la mondialisation, et avec du recul, il est évident que la mondialisation est inévitable. UN وعلى الرغم من كل المعاني والدلالات التي يمكن فهمها من العولمة وللإفادة من أن إدراكها جاء متأخرا من الواضح أن العولمة أمر لا مفر منه.
    L'Indonésie constate que la mondialisation est une arme à double tranchant. Le pays a bénéficié de la mondialisation mais s'est effondré par suite de la crise financière. UN 60 - ومضى يقول أن بلده يرى أن العولمة سلاح ذو حدين، فقد استفادت إندونيسيا من العولمة ثم انهارت نتيجة للأزمة المالية.
    25. M. Suarez Davila (Mexique) dit que la mondialisation est une réalité à laquelle aucun pays ne peut échapper. UN ٢٥ - السيد سواريز دافيلا )المكسيك(: قال إن العولمة هي حقيقة واقعة بإمكان أي بلد تجاهلها.
    Nous admettons sans hésiter que la mondialisation est un produit des progrès scientifiques et technologiques qui ont été imposés, en grande partie, par le marché. UN ونحن نقر تماما بأن العولمة هي نتيجة لأوجه التقدم العلمي والتكنولوجي والتي قد فرضت السوق العديد منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد