ويكيبيديا

    "que la réponse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن رد
        
    • أن الرد
        
    • أن الإجابة
        
    • أن الجواب
        
    • أن استجابة
        
    • أن الاستجابة
        
    • بأن رد
        
    • إن رد
        
    • إن الرد
        
    • أن ردّ
        
    • بأن استجابة
        
    • بأن الجواب
        
    • بأن الإجابة
        
    • أن الردّ
        
    • ان الجواب
        
    Le Groupe a décidé que la réponse du Gouvernement était insuffisante pour constituer un éclaircissement. UN بيد أن الفريق العامل قرر أن رد الحكومة ليس كافياً لاعتباره توضيحات.
    Si le Rapporteur spécial considère que la réponse de l'État partie est insuffisante, il doit donner suite à l'affaire. UN وإذا رأى المقرر الخاص أن رد الدولة الطرف غير كافٍ فينبغي له متابعة المسألة.
    Un membre du Comité a considéré que la réponse était nulle et non avenue. UN وأعرب أحد أعضاء اللجنة عن رأي مفاده أن الرد لاغ وباطل.
    Elle estime que la réponse la mieux adaptée au terrorisme demeure, sauf cas exceptionnel, de type judiciaire et policier. UN وترى أن الرد الأنسب على الإرهاب يظل ردا بوسائل القضاء والشرطة، عدا في حالات استثنائية.
    Tu penses que la réponse à "de quoi te protégeait Ed" se trouve là dedans ? Open Subtitles هل تعتقدين أن الإجابة لما كان إيد يحاول حمايتك منه موجود هُنا ؟
    Je crois que la réponse à cette question ne doit pas être dogmatique. UN وأعتقد أن الجواب لا ينبغي أن يكون جازماً.
    Bien que la réponse internationale ait été massive et bienvenue, il reste encore beaucoup à faire. UN ومع أن استجابة المجتمع الدولي كانت قوية وهامة، ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Tout d'abord, l'auteur affirme que la réponse de l'État partie tend à présenter l'action intentée contre sa famille comme étant de nature purement économique. UN وهي تؤكد أولاً أن رد الدولة الطرف يحاول عرض القضية ضد أسرتها على أنها ذات طابع اقتصادي صِرف.
    En effet, il y est dit que la réponse de l'État partie est toujours attendue, alors qu'elle est arrivée entretemps. UN فقد ورد في الواقع أن رد الدولة الطرف لم يصل بعد، في حين أنه وصل في غضون ذلك.
    Le Comité considère que la réponse de l'État partie n'est pas satisfaisante et que le dialogue doit continuer. UN وترى اللجنة أن رد الدولة الطرف غير مرضٍ وتعتبر حوار المتابعة جارياً.
    Le Comité fait observer que la réponse de l'État partie ne fait que reprendre les informations apportées avant l'examen de l'affaire. UN تلاحظ اللجنة أن رد الدولة الطرف على آرائها هو تكرار للمعلومات التي سبق أن قدمتها قبل النظر في القضية.
    Il rappelle que la réponse internationale à la menace doit être nationale, multilatérale et mondiale. UN ويؤكد أن الرد الدولي على هذا التهديد يجب أن يكون وطنياً ومتعدد الأطراف وعالمياً.
    Une autre proposition était de prévoir que la réponse à la notification d'arbitrage était simplement indicative. UN وذهب اقتراح آخر إلى النص على أن الرد على الإشعار بالتحكيم هو مجرد إشارة لا أكثر.
    Il va de soi que la réponse à cette question dépasserait de loin le cadre du présent Guide de la pratique. UN ومن البديهي أن الرد على هذا التساؤل يتجاوز بكثير نطاق دليل الممارسة الحالي.
    Je suppose que la réponse la plus simple serait, que votre père n'a pas voulu que vous le sachiez. Open Subtitles أعتقد أن الإجابة الأبسط ستكون.. ـ أن أباك لم يرد أن تكوني على علم بذلك
    Mieux vaut que la réponse à M. Babbitt vienne de vous. Open Subtitles تعلم، بيل، أعتقد أن الإجابة على السيد بابيت واللجنة
    Aujourd'hui, comme en témoignait le sentiment de satisfaction dans lequel se déroulait la réunion en cours, il était clair que la réponse à ces questions était un oui massif. UN ويتضح من النغمة الاحتفالية لاجتماع هذا الأسبوع أن الجواب على هذين السؤالين كان إيجابياًّ جداًّ.
    Nous déplorons le fait que la réponse des pays donateurs reste faible. UN ونأسف إذ أن استجابة البلدان المانحة ما تزال عند مستوى منخفض.
    Ce qui nous préoccupe, c'est le fait que la réponse à donner à ces situations d'urgence complexes pourrait se faire au détriment de la réponse à donner aux catastrophes naturelles. UN وإن ما يقلقنا هو أن الاستجابة إلى حالات الطـــوارئ المعقــدة هــذه قـــد يكــون علـى حساب الاستجابــة للكوارث الطبيعية.
    13. Le Groupe de travail note que la réponse du Gouvernement a été transmise à la source le 28 avril 1998 pour observations. UN 13- ويحيط الفريق العامل علماً بأن رد الحكومة أحيل إلى المصدر بتاريخ 28 نيسان/ابريل 1998 ليُبدي ملاحظاته بشأنه.
    Le représentant du Pakistan a souligné que la réponse de l'organisation confirmait que cette dernière avait clairement violé les dispositions de la décision de suspension. UN وقال ممثل باكستان إن رد المنظمة يؤكد أنها انتهكت انتهاكا واضحا أحكام تعليق مركزها.
    Il a dit que la réponse de l'organisation montrait qu'elle n'avait pas changé de position. UN وقال إن الرد الوارد من هذه المنظمة يبين أنها لم تغير موقفها.
    Le Comité considère que la réponse de l'État partie est insatisfaisante et que le dialogue se poursuit concernant la suite à donner. UN وترى اللجنة أن ردّ الدولة الطرف غير مُرضٍ وتعتبر أن حوار المتابعة متواصل.
    La CARICOM reconnaît que la réponse la communauté internationale a été vigoureuse et que des partenariats très efficaces se sont forgés à cette occasion. UN وهي تُقِرّ بأن استجابة المجتمع الدولي كانت قوية، وبأنه قد صيغت شراكة فعالة جدا في هذا الخصوص.
    Je pense que la réponse vous paraîtra trop philosophique. Open Subtitles لماذا؟ حسنًا أعتقد بأن الجواب سيبدو فلسفيًا جدًا بالنسبة لكِ
    Nous ne pouvons pas souscrire à l'avis du Comité qui a établi que la réponse à cette question était affirmative. UN ولا نستطيع أن نوافق على رأي اللجنة بأن الإجابة على هذا السؤال هي بالإيجاب.
    24. La source note que les droits des quatre intéressés ont été pleinement protégés pendant le procès et l'appel, mais elle estime que la réponse n'explique pas vraiment ni avec précision l'arrestation ultérieure de M. Jin et de M. Zhang. UN 24- ويشير المصدر إلى أن حقوق جميع المتهمين الأربعة حظيت بالحماية التامة خلال نظر القضية والطعن، بيد أنه يعتبر أن الردّ لا يتصدى على نحو مناسب أو محدد لاحتجاز السيد جين والسيد زانغ بعد ذلك.
    Je ne pense pas que la réponse soit dans ces dossiers. Ce sont de vieux dossiers. Open Subtitles لا أعتقد ان الجواب في تلك السجلّات تلك سجلّات قديمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد