ويكيبيديا

    "que la réunion de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن اجتماع
        
    • أن الاجتماع
        
    • بأن اجتماع
        
    • أن يقدم اجتماع
        
    • أن الجلسة
        
    • أن ينظم الاجتماع
        
    • أن يوفر اجتماع
        
    • بأن الاجتماع
        
    • لانعقاد الجزء
        
    Dans cet esprit, son Gouvernement est convaincu que la réunion de Rome sera une contribution importante à la paix au Moyen-Orient. UN وفي إطار هذه الروح، تثق حكومته في أن اجتماع روما سوف يقدم مساهمة معينة في تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Ils ont estimé que la réunion de Panama avait atteint ses objectifs en relançant le Programme d'action de Caracas en matière de coopération économique entre pays en développement, et qu'il était indispensable que les recommandations émises par le Comité fussent suivies d'effet. UN واتفق الوزراء على أن اجتماع بنما حقق أهدافه الرامية الى إعادة تنشيط برنامج عمل كراكاس بشأن التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وأكدوا على أهمية الاضطلاع بالتوصيات التي وضعتها اللجنة.
    Il est encourageant de noter que la réunion de cette année a pour thème la sécurité internationale considérée sous l'angle de l'environnement, du développement des relations internationales et du désarmement. UN ومما يشجعنا ملاحظة أن اجتماع هذا العام يركز على اﻷمن الدولي من حيث ارتباطه بالتنمية والبيئة والعلاقات الدولية ونزع السلاح.
    Ma délégation est de l'avis que la réunion de New York sera principalement une réunion politique. UN ويرى وفد بلدي أن الاجتماع الذي سيعقد في نيويورك سيكون اجتماعاً سياسياً في المقام الأول.
    Il est bien connu que l'Autriche est un fervent partisan de l'idée lancée à Ottawa, mais je tiens à dire très explicitement que la réunion de Vienne ne préjuge aucunement de la position des pays participants sur les modalités des négociations et sur l'instance appelée à les mener. UN وإذا كان معروفاً تماماً أن النمسا تؤيد بشدة عملية أوتاوا، فأود أن أصرح بكل وضوح بأن اجتماع فيينا لا يمس بأي طريقة موقف البلدان المشاركة فيما يتعلق بالشكل والمحفل الذي ستجري فيه المفاوضات.
    Il a été proposé que la réunion de Doha constitue un message d'espoir en ces temps difficiles et permette de renforcer le partenariat mondial en faveur du développement dans le cadre du financement du développement. UN 9 - ويقترح أن يقدم اجتماع الدوحة رسالة أمل في هذه الفترة العصيبة بتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية في إطار تمويل التنمية.
    Notre Groupe estime que la réunion de 2005 est l'occasion historique de renforcer le multilatéralisme et de disposer d'une base d'action collective encore plus forte contre les menaces à la sécurité et le risque que représentent la pauvreté et le sous-développement. UN وترى المجموعة أن الجلسة التي ستعقد عام 2005 ستتيح لنا فرصة تاريخية لتعزيز تعددية الأطراف ولإرساء أساس قوي للعمل الجماعي لمجابهة الأخطار المحيقة بالأمن وآفة الفقر والتخلف.
    Nous avons tout lieu de croire que la réunion de Maurice donnera l'occasion à nos partenaires parmi les pays développés de tenir les engagements passés, présents et futurs. UN ونثق في أن اجتماع موريشيوس سيعطي شركاءنا من البلدان المتقدمة النمو فرصة تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في الماضي وفي الحاضر وفي المستقبل.
    5. Le PRÉSIDENT note que la réunion de 2003 a été organisée à la suite d'une décision prise lors de la Réunion des États parties de 2002. UN 5- الرئيس أشار إلى أن اجتماع عام 2003 قد عقد نتيجة قرارٍ اتخذه اجتماع الأطراف لعام 2002.
    11. Le PRÉSIDENT fait ressortir que la réunion de 2004 des États parties est, comme celles de 2002 et de 2003, une conférence d'examen abrégée. UN 11- الرئيس: أشار إلى أن اجتماع الدول الأطراف لعام 2004، شأنه في ذلك شأن اجتماعي عامي 2002 و2003، مؤتمر استعراض مصغر.
    9. Le Président rappelle que la réunion de 2009 a décidé de continuer à examiner la question des mines autres que les mines antipersonnel sous la responsabilité générale du Président désigné. UN 9- الرئيس أشار إلى أن اجتماع عام 2009 قد قرر أن يبقي مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد قيد النظر تحت المسؤولية الشاملة للرئيس المعيّن.
    Conscientes du fait que la réunion de concertation et de dialogue tenue à Bangui du 11 au 18 janvier 1997 a permis de redonner espoir aux filles et fils de Centrafrique pour la recherche de solutions à cette crise, UN وإذ تدرك أن اجتماع التشاور والحوار المعقود في بانغي من ١١ إلى ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ بعث اﻵمال في قلوب أبناء وبنات جمهورية أفريقيا الوسطى للبحث عن حل لهذه اﻷزمة،
    44. Le Chef du Secrétariat et du Service interorganisations rappelle que la réunion de planification du Comité permanent, le 8 décembre 1998, a décidé d'inscrire ce point à l'ordre du jour du Comité tout au long de l'année. UN 44- أشارت رئيسة الأمانة والادارة المشتركة بين المنظمات إلى أن اجتماع اللجنة الدائمة المخصص للتخطيط المعقود في 8 كانون الأول/ديسمبر 1998 قرر وضع هذا البند في جدول أعمال اللجنة طوال العام.
    Vu que la réunion de Lisbonne se tiendra à la fin du mois de novembre 1999, un exposé oral sera présenté à la trentième session de la Commission de statistique en mars 2000. UN في ضوء حقيقة أن اجتماع لشبونة سيعقد في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، سيقدم تقرير شفوي في الدورة الثلاثين للجنة اﻹحصائية في آذار/ مارس ٢٠٠٠.
    Je crois que la réunion de haut niveau de New York sera pour nous l'occasion de montrer à quel point cette instance multilatérale importe. UN أعتقد أن الاجتماع الرفيع المستوى في نيويورك سيكون مناسبة نعبر فيها عن أهمية هذا المحفل المتعدد الأطراف.
    Par conséquent, ma délégation pense que la réunion de la semaine prochaine serait très brève. UN وتبعا لذلك، يرى وفد بلادي أن الاجتماع المقرر عقده في الأسبوع القادم سيكون قصيرا للغاية.
    Il rappelle également que la réunion de 2007 des Hautes Parties contractantes a décidé de renforcer le régime de contrôle du respect des dispositions, notamment en inscrivant systématiquement le point 9 à l'ordre du jour des réunions annuelles des Hautes Parties contractantes. UN وذكّر الرئيس أيضاً بأن اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في عام 2007 قرر تعزيز نظام التحقق من امتثال أحكام الاتفاقية، ولا سيما عن طريق إدراج البند التاسع بصورة منهجية في جدول أعمال الاجتماعات السنوية للأطراف المتعاقدة السامية.
    Ils ont en outre noté que la réunion de 2004 des États parties à la Convention sur les armes bactériologiques et à toxines doit être présidée par un membre du Mouvement des Pays non-alignés. UN كما أحاطوا علما بأن اجتماع الدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة البكتريولوجية والتكسينية عام 2004 سيترأسه عضو من حركة عدم الانحياز.
    Il a été proposé que la réunion de Doha constitue un message d'espoir en ces temps difficiles et permette de renforcer le partenariat mondial en faveur du développement dans le cadre du financement du développement. UN 9 - ويقترح أن يقدم اجتماع الدوحة رسالة أمل في هذه الفترة العصيبة بتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية في إطار تمويل التنمية.
    Je voudrais également préciser que la réunion de cet après-midi aura lieu dans cette salle à 15 heures et que par conséquent le Groupe de travail 2 du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires se réunira dans la salle VII à 15 heures. UN كما أود أن أعلن أن الجلسة التي ستُعقد بعد ظهر اليوم في هذه القاعة سيكون موعدها في الساعة الثالثة بعد الظهر وبناء على ذلك سيعقد الفريق العامل الثاني التابع للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية في الغرفة رقم ٧ في الساعة الثالثة بعد الظهر.
    La résolution prévoyait également que la réunion de haut niveau serait structurée autour d'une séance plénière d'ouverture, suivie d'une réunion-débat le matin et une seconde réunion-débat l'après-midi, suivie d'une séance plénière de clôture. UN كما نص القرار على أن ينظم الاجتماع بحيث يبدأ بعقد جلسة عامة افتتاحية تليها حلقة نقاش واحدة في الصباح تعقبها حلقة نقاش ثانية في فترة ما بعد الظهر تليها جلسة عامة ختامية.
    Nous espérons que la réunion de Phuket fournira l'élan politique nécessaire à cet effet. UN ونأمل أن يوفر اجتماع فوكيت الزخم السياسي المطلوب لتحقيق تلك الغاية.
    Pour cette raison, le gouvernement équatorien est convaincu que la réunion de haut niveau sur les handicaps et le développement sera bénéfique aux personnes handicapées et à la société dans son ensemble. UN وحكومته مقتنعة لذلك بأن الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإعاقة والتنمية سيفيد الأشخاص ذوي الإعاقة والمجتمع ككل.
    Il est convenu que la réunion de haut niveau à laquelle participeraient les ministres et les autres chefs de délégation se tiendrait du 15 au 17 décembre 2004. UN وأقرت الهيئة تاريخ 15-17 كانون الأول/ديسمبر لانعقاد الجزء الرفيع المستوى الذي سيحضره الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد