ويكيبيديا

    "que le ministère des affaires étrangères" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن وزارة الخارجية
        
    • أن وزارة الشؤون الخارجية
        
    • عن وزارة خارجية
        
    • بأن وزارة الخارجية
        
    • التي اتخذتها وزارة الشؤون الخارجية
        
    • من وزارة الخارجية
        
    • عن وزارة الخارجية
        
    • أصدرته وزارة خارجية
        
    • الى وزارة خارجية
        
    • على وزارة الخارجية
        
    • وزارة الخارجية في جمهورية
        
    Bien que le Ministère des affaires étrangères ait indiqué qu'il l'examinerait, la question n'était toujours pas réglée à la fin de la période considérée. UN ورغم أن وزارة الخارجية ذكرت أنها ستنظر في المسألة، فقد ظلت دون حل حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    La raison en est que le Ministère des affaires étrangères n'emploie que peu de femmes dans les postes de direction et que les autres ministères techniques qui sont représentés dans les réunions internationales n'y envoient pas non plus de fonctionnaires femmes. UN والسببان اللذان يكمنان وراء ذلك هما أن وزارة الخارجية توظف عددا قليلا من النساء في المراكز القيادية وأن الوزارات القطاعية الأخرى التي تمثل في الاجتماعات الدولية لا توفد إليها موظفات أيضا.
    Le Représentant permanent des Fidji tient à faire savoir que le Ministère des affaires étrangères et du commerce extérieur de la République des Fidji a annoncé que l'embargo visé aux paragraphes 5 à 9 de la résolution avait été mis en place. UN ويتشرف الممثل الدائم لفيجي أيضا بأن يبلغ أن وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الخارجية لجمهورية فيجي قد أخطرت بأن الحظر الوارد بالتفصيل في الفقرات ٥ الى ٩ من القرار قد وضع موضع التنفيذ.
    Les autorités australiennes indiquent également que le Ministère des affaires étrangères et du Commerce dresse aussi des listes de personnes exposées au niveau politique, et précisent que le secteur privé peut avoir accès à ces listes. UN وأشارت أيضاً إلى أن وزارة الشؤون الخارجية والتجارة أعدّت أيضاً قوائم بأسماء بعض الشخصيات البارزة سياسياً وبينت أنه بوسع القطاع الخاص الاطلاع على تلك القوائم.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration que le Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise a adoptée le 29 mars 1994. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية أذربيجان في ٢٩ آذار/ مارس ١٩٩٤.
    Il a également appris que le Ministère des affaires étrangères délivre des passeports de la CEDEAO et des passeports libériens et qu'un citoyen libérien a le droit de choisir le type de passeport qu'il souhaite obtenir. UN كما أفيد بأن وزارة الخارجية تصدر جوازات السفر الخاصة بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجوازات السفر الليبرية على السواء، وأنه يُسمح للمواطن الليبري باختيار نوع جواز السفر الذي يرغب بالحصول عليه.
    En ce qui concerne Edwin Melvin Snowe, il a confirmé que le Ministère des affaires étrangères avait également délivré un passeport diplomatique libérien, no 005640, en plus du passeport diplomatique de la CEDEAO. UN وفي حالة السيد سنو، تأكد الفريق من أن وزارة الخارجية أصدرت أيضاً جواز سفر دبلوماسي ليبري، برقم 005640، بالإضافة إلى جواز السفر الدبلوماسي الخاص بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Bien que le Ministère des affaires étrangères se soit déclaré disposé à examiner les arguments présentés par l'Office, cette question n'était toujours pas réglée à la fin de la période considérée. UN ورغم أن وزارة الخارجية في الجمهورية العربية السورية أعلنت رغبتها في النظر في قضية الوكالة ظلت هذه المسألة بدون حل حتى نهاية الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    Il a été souligné que le Ministère des affaires étrangères travaillait en coopération avec le Ministère de la sécurité intérieure pour faire appliquer les restrictions imposées en vertu des accords bilatéraux correspondants en vigueur. UN وأُشير إلى أن وزارة الخارجية تعمل بالتعاون مع وزارة الأمن الداخلي على إنفاذ القيود المفروضة بموجب الاتفاقات الثنائية ذات الصلة.
    Au cours de cette rencontre, les représentants d'Haïti ont expliqué que le Ministère des affaires étrangères n'était pas convaincu de la nécessité de ratifier la Convention, compte tenu de la situation interne d'Haïti et des autres priorités. UN وخلال هذا الاجتماع، أوضح ممثلو هايتي أن وزارة الخارجية ليست مقتنعة بضرورة التصديق على الاتفاقية بالنظر إلى الوضع الداخلي لهايتي وغير ذلك من الأولويات.
    Au cours de ses consultations bilatérales avec l'Unité d'appui à l'application, elle a confirmé que le Ministère des affaires étrangères avait remis au Cabinet le dossier d'adhésion, qui sera soumis au Parlement. UN وأكدت تنزانيا، أثناء مشاوراتها الثنائية مع الوحدة، أن وزارة الشؤون الخارجية قد طرحت ملف الانضمام إلى الاتفاقية على مجلس الوزراء، وسيُعرض فيما بعد على البرلمان.
    Bien que le Ministère des affaires étrangères donne son approbation à ces rapports, c'est la Commission nationale qui a l'initiative pour les questions concernant les femmes. UN ومع أن وزارة الشؤون الخارجية تعتمد التقارير، فإن الهيئة الوطنية تقوم بدور رائد فيما يتعلق بقضايا المرأة على الصعيد الوطني.
    Il sera porté à la connaissance du Comité que le Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth et le Ministère du développement international ont lancé en 2001 un projet pour la réalisation des droits de l'homme dont les rapports ont été établis en 2003. UN سوف تضع اللجنة في اعتبارها أن وزارة الشؤون الخارجية والكومنولث وإدارة التنمية الدولية قد أطلقتا مشروعا لإعمال حقوق الإنسان في 2001 أبلغ عنه في 2003.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un communiqué que le Ministère des affaires étrangères de la République fédérale démocratique d'Éthiopie a publié à l'issue de la récente visite en Éthiopie du Président du Gouvernement transitoire de Somalie, Abdikasim Hassan Salad (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه بيانا صادرا عن وزارة خارجية جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية في أعقاب الزيارة الأخيرة التي قام بها إلى إثيوبيا رئيس الحكومة الانتقالية في الصومال، عبد القاسم حسن صلد.
    ASMARA JOUE AVEC LES MOTS " , que le Ministère des affaires étrangères DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE DÉMOCRATIQUE D'ÉTHIOPIE A FAITE LE 12 MARS 1999 UN بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية في ١٢ آذار/ مـارس ١٩٩٩ بعنـوان " خطـوة خادعـة إلـى اﻷمـام وخطوتــان
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration que le Ministère des affaires étrangères de l'État d'Érythrée a publiée aujourd'hui 12 mars 1999 (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم البيان المرفق الصادر اليوم، ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٩، عن وزارة خارجية دولة إريتريا )انظر المرفق(.
    Il fut également mentionné que le Ministère des affaires étrangères avait entamé des négociations avec les États-Unis d’Amérique pour ouvrir pour la première fois l’aéroport d’Ascension aux vols civils tout en examinant les possibilités d’augmenter la fréquence du trafic maritime. UN كما أفيد بأن وزارة الخارجية تجري مفاوضات مع الولايات المتحدة اﻷمريكية للسماح لجزيرة أسنشن بفتح أجوائها أمام رحلات جوية مدنية للمرة اﻷولى في تاريخها، إضافة إلى بحث إمكانية زيادة تواتر عمليات الشحن البحري إلى الجزيرة.
    8.11 L'État partie a signalé que le Ministère des affaires étrangères a sollicité auprès du Ministère de la santé publique un second rapport du professeur Ghachem concernant les conclusions de son premier rapport. UN 8-11 وتفيد الدولة الطرف بأن وزارة الخارجية طلبت من وزارة الصحة العمومية تكليف الأستاذ غشام بوضع تقرير ثان عن استنتاجات تقريره الأولي.
    Le représentant de la Pologne a annoncé que le Ministère des affaires étrangères avait créé un Forum de coopération avec les organisations non gouvernementales qui avait tenu sa première réunion en mars 2008. UN وأعلن عن المبادرة التي اتخذتها وزارة الشؤون الخارجية بإنشاء منبر للتعاون مع المنظمات الحكومية، كان قد عقد اجتماعه الأول في آذار/مارس 2008.
    Elle a affirmé que le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de la protection de l'environnement, des ressources en eau et des forêts avaient été priés d'accélérer la procédure administrative en rapport avec la ratification de l'Amendement de Beijing, et que l'instrument de ratification devrait être soumis au Dépositaire au mois de juillet 2014. UN وقالت إنه قد طلب من وزارة الخارجية ووزارة حماية البيئة والمياه والغابات الإسراع بالعملية الإدارية المتعلقة بالتصديق على تعديل بيجين ،وسوف يقدم صك التصديق إلى جهة الإيداع خلال تموز/يوليه 2014.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte des deux documents ci-après relatifs au conflit entre l'État d'Érythrée et la République fédérale démocratique d'Éthiopie que le Ministère des affaires étrangères a publiés à Asmara le 5 juin 1998 : UN أتشرف بأن أرفق طيه الوثيقتين اﻵتيتين ا لمتعلقتـين بالـنزاع الدائر بين دولة إريـتريا وجمهـورية إثيـوبيا الاتحادية الديمقراطيـة، الصادرتين اليوم ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨ عن وزارة الخارجية في أسمرة.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte de la déclaration du Gouvernement érythréen que le Ministère des affaires étrangères de l'Érythrée a publié ce jour 15 juin 2000 (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه بيانا من حكومة إريتريا أصدرته وزارة خارجية دولة إريتريا اليوم 15 حزيران/يونيه 2000 (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie de la note que le Ministère des affaires étrangères de la République d'Arménie a présentée ce jour au Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise. UN يشرفني أن أبعث اليكم نسخة من مذكرة قدمتها اليوم وزارة الخارجية في جمهورية أرمينيا الى وزارة خارجية الجمهورية اﻷذربيجانية.
    Le Chef adjoint de la Mission des États-Unis à Khartoum avait suggéré que le Ministère des affaires étrangères le contacte directement si des problèmes de cette nature surgissaient. UN وأخطر المراقب عن السودان بأن نائب رئيس بعثة الولايات المتحدة في الخرطوم اقترح على وزارة الخارجية أن تتصل به مباشرة إذا ثارت مثل هذه المشاكل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد