ويكيبيديا

    "que le nouveau système" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن النظام الجديد
        
    • بأن النظام الجديد
        
    • بأن نظام
        
    • ببذل جهود لتطبيق النظام الجديد
        
    • المتمثلة في جعل النظام الجديد
        
    • أن النظام البديل
        
    • أن تعديل النظام
        
    • كفالة وضع نظام جديد
        
    • إن النظام الجديد
        
    • أن يبدأ العمل بنظام
        
    • للنظام الجديد أن
        
    • تطبيق النظام الجديد
        
    • فإن النظام الجديد
        
    • دخول النظام الجديد
        
    • وأن النظام الجديد
        
    Les deux bases de données sont mises à jour périodiquement, signe que le nouveau système de gestion des connaissances est devenu une pratique courante. UN ويجري استكمال كل من قاعدتي البيانات بانتظام، مما يدل على أن النظام الجديد لإدارة المعارف قد أصبح ممارسة معتادة.
    L'Assemblée générale a précisé que le nouveau système devrait prévoir UN فقد حددت الجمعية العامة أن النظام الجديد يجب أن يتيح:
    Le BSCI en déduit que le nouveau système de sélection du personnel n'a pas eu d'effet soutenu sur la représentation au Secrétariat. UN ويستخلص المكتب لذلك أن النظام الجديد لاختيار الموظفين لم يكن له أي تأثير مطرد على معدلات التمثيل في الأمانة العامة.
    La Directrice exécutive a toutefois rappelé aux membres du Conseil que le nouveau système n'était qu'un projet et qu'il demandait à être mis au point. UN غير أنها ذكﱠرت أعضاء المجلس التنفيذي بأن النظام الجديد كان الهدف منه أن يكون مجرد اقتراح وأنه من المطلوب إجراء المزيد من التحليل لتطوير النظام.
    Rien ne permet encore de dire que le nouveau système sera efficace et pourrait devenir un instrument valable aux mains des directeurs de programme pour la mise en oeuvre de la budgétisation axée sur les résultats. UN وليست هناك بعد أية دلائل على أن النظام الجديد ستكون له فعاليته أو أنه قد يصبح أداة قيمة يستعين بها المدراء في اﻹدارة العملية لشؤون الميزنة على أساس النتائج.
    Ce qui signifie que le nouveau système continuera à prendre l'aspect genre en considération. UN وهذا يعني أن النظام الجديد سيستمر في مراعاة الجوانب الجنسانية.
    Il a aussi été dit que le nouveau système devait couvrir l'ensemble des personnels travaillant pour l'Organisation à plein temps. UN وأُعرب أيضا عن الرأي الذي مفاده أن النظام الجديد ينبغي أن يشمل جميع الأفراد العاملين على أساس التفرغ في المنظمة.
    36. Les responsables du personnel avaient le sentiment que le nouveau système serait plus efficace et plus juste, qu'il conduirait à une appréciation plus précise et plus objective du comportement professionnel et qu'il faciliterait l'organisation des carrières. UN ٣٦ - ورأى الموظفون المسؤولون عن شؤون الموظفين أن النظام الجديد من شأنه أن يجعل المنظومة أكثر كفاءة وإنصافا وأن يفسح المجال لتقييم اﻷداء بشكل أدق وأكثر موضوعية، وأن يوفر أساسا محسنا للتطوير الوظيفي.
    L'Administration a déclaré que le nouveau système d'appréciation du comportement professionnel expérimenté actuellement intégrait certains aspects de l'organisation des carrières, y compris la formation, les primes et la reconnaissance de résultats nettement supérieurs à ceux attendus. UN وذكرت اﻹدارة أن النظام الجديد لتقييم اﻷداء الذي يجري اختباره اﻵن قد أدمج بعض جوانب التطوير الوظيفي، بما في ذلك التدريب والمكافآت والاعتراف باﻷداء الذي يفوق المتوقع.
    Bien que le nouveau système réglementé leur ouvre des possibilités, les pays africains font face à toute une série de problèmes sur le plan de la gestion de la mondialisation et des perspectives de diversification. UN 53 - وبالرغم من أن النظام الجديد المستند إلى القواعد يفتح آفاقا أمام التنويع، فإن البلدان الأفريقية تواجه عددا من المشاكل في مجال إدارة العولمة وتحسين إمكانات التنويع.
    On a noté que le nouveau système était entré en vigueur le 1er juillet 1996. UN ٣١ - ولوحظ أن النظام الجديد أصبح معمولا به بالفعل حيث بدأ نفاذه في ١ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    L’Organisation des Nations Unies est consciente du fait que le nouveau système de notation, qui fait actuellement l’objet de modifications à la lumière de l’expérience acquise au cours de sa première année de mise en oeuvre, n’est pas encore suffisamment bien établi pour que l’on puisse y intégrer un système de récompenses pécuniaires. UN وتدرك اﻷمم المتحدة أن النظام الجديد لتقييم اﻷداء، الذي يجري تعديله في الوقت الحاضر على ضوء الخبرة المكتسبة في السنة اﻷولى من تنفيذه، لم يصبح راسخا بقدر كاف بعد لدعم نظام للجوائز النقدية.
    12. Souligne que le nouveau système de notation n'est qu'un des éléments d'un plan général d'organisation des carrières au Secrétariat; UN ٢١ - تشدد على أن النظام الجديد لتقييم اﻷداء هو مجرد أحد عناصر وضع خطة شاملة للتطوير الوظيفي في اﻷمانة العامة؛
    98. Certains signes donnaient à penser que le nouveau système ne répondait pas entièrement aux besoins spécifiques des bureaux régionaux et sous-régionaux. UN ٩٨ - ثمة دلائل على أن النظام الجديد لم يلب كاملا الاحتياجات المحددة للمكاتب اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    La Directrice exécutive a toutefois rappelé aux membres du Conseil que le nouveau système n'était qu'un projet et qu'il demandait à être mis au point. UN غير أنها ذكﱠرت أعضاء المجلس التنفيذي بأن النظام الجديد كان الهدف منه أن يكون مجرد اقتراح وأنه من المطلوب إجراء المزيد من التحليل لتطوير النظام.
    Le Comité consultatif a été informé, à sa demande, que le nouveau système automatiserait des fonctions naguère manuelles. UN وأُبلغت اللجنة، عند استفسارها، بأن النظام الجديد سيؤتمت المهام التي كانت يدوية سابقا.
    En fait, le rapport donne l'impression que le nouveau système de notation est ce qui en tient lieu. UN بل إنه، بدلا من ذلك، يعطي الانطباع بأن نظام تقييم اﻷداء ينسخ أي نظام لتطوير الحياة الوظيفية.
    103. Dans son rapport sur 1994, le Comité a recommandé que le nouveau système de gestion des biens soit mis en place dès que possible. D'ici là, des dispositions devraient être prises pour le suivi et l'enregistrement de toutes les acquisitions de biens dans le système actuel. UN ١٠٣ - وكان المجلس قد أوصى، في تقريره لعام ١٩٩٤ ببذل جهود لتطبيق النظام الجديد ﻹدارة اﻷصول في أقرب وقت ممكن؛ وإلى أن يتم تطبيق هذا النظام، ينبغي وضع الترتيبات المناسبة لتتبع وتسجيل جميع المقتنيات من الممتلكات في النظام القائم.
    Le Secrétaire général a recensé divers secteurs du système de justice formel qui doivent être renforcés afin que le nouveau système d'administration de la justice soit réellement < < indépendant, transparent, professionnalisé, doté de ressources suffisantes et décentralisé > > . UN 294 - حدد الأمين العام مختلف المجالات في نظام العدل الرسمي والتي تحتاج إلى تعزيز من أجل تنفيذ الولاية المتمثلة في جعل النظام الجديد " مستقلا، وشفافا، ومتسما بالمهنية، ومزودا بالموارد الكافية ولامركزي " .
    a) D'adopter les mesures législatives et les mesures de politique générale nécessaires pour veiller à ce que le nouveau système d'enregistrement des familles garantisse l'égalité entre les sexes, la dignité et le respect de la vie privée; UN (أ) اتخاذ التدابير التشريعية والسياسية اللازمة للتأكد من أن النظام البديل الخاص بتسجيل الأسر يكفل المساواة بين الجنسين، وكرامة الفرد، وخصوصيته؛
    Le secrétariat a répondu que le nouveau système d'allocation serait mis en place à partir de 1999 et qu'il favoriserait les pays les moins avancés. UN فأوضحت اﻷمانة أن تعديل النظام المعدل لتخصيص الموارد العامة سينفذ ابتداء من عام ١٩٩٩ فصاعدا وسيولى أفضلية خاصة ﻷقل البلدان نموا.
    L'objectif du présent rapport est de mettre en lumière les principaux problèmes et les enseignements qui se dégagent de la pratique suivie jusqu'ici, tout en définissant les mesures à prendre pour que le nouveau système de notation adopté au Secrétariat puisse enfin fonctionner avec l'efficacité dont l'Organisation a tant besoin. UN ويهدف هذا التقرير إلى إبراز المشاكل الرئيسية والدروس المستخلصة من تجربة الماضي، وتحديد اﻹجراءات اللازمة للمساعدة على كفالة وضع نظام جديد لتقييم اﻷداء في اﻷمانة العامة يؤدي في نهاية المطاف إلى توفير النظام الفعال الذي تحتاج إليه اﻷمم المتحدة أشد الحاجة.
    En réponse à la question de M. Amor concernant les juges et les différents niveaux de l'appareil judiciaire, Mme Kalala (République démocratique du Congo) indique que le nouveau système prévoit la présence de juges de paix dans toutes les juridictions de droit commun. UN 40 - السيدة كلالا (جمهورية الكونغو الديمقراطية): ردا على سؤال السيد عمر بشأن القضاة ومستويات نظام المحاكم، قالت إن النظام الجديد ينص على تعيين قضاة صلح في جميع المحاكم ذات الولاية العامة.
    Le Secrétariat a déterminé qu'aucune modification ne serait apportée aux modules d'enregistrement des heures et de travail et du temps de présence tant que le nouveau système de contrôle ne serait pas mis en application. UN وقد استقرّت الأمانة العامة على ألا تُدخَل أي تعديلات على وحدات تتبع أوقات العمل والحضور المستخدمة حاليا إلى أن يبدأ العمل بنظام الرصد الجديد.
    Pour que le nouveau système soit opérationnel début 2009, certaines décisions doivent être prises pendant la session en cours. La délégation australienne est disposée à travailler à cette fin de manière constructive avec toutes les parties intéressées. UN وإذا أريد للنظام الجديد أن ينشأ ويبدأ عمله في مستهل عام 2009، يجب اتخاذ قرارات معينة في الدورة الحالية، وهو مستعد، لهذا الغرض، للعمل بشكل بنّاء مع جميع الأطراف المعنية.
    Le Secrétaire général considère que le nouveau système d'administration de la justice est, dans sa mise en œuvre et son fonctionnement, une réussite et représente un progrès notable par rapport à l'ancien système. UN ويعتبر الأمين العام تطبيق النظام الجديد لإقامة العدل وسير عمله نجاحا وتحسنا كبيرا بالمقارنة بالنظام القديم.
    Ces retards, ainsi que d'autres, font que le nouveau système d'administration de la justice risque de ne pas pouvoir commencer à fonctionner en janvier 2009 comme prévu. UN ونظرا لهذا التأخير وغيره، فإن النظام الجديد لإقامة العدل قد لا يصبح جاهزا للعمل في كانون الثاني/يناير 2009 كما هو مقرر.
    La Caisse prévoit que le nouveau système pourrait être opérationnel au tout début de 2004. UN ويتوقع الصندوق أن يكون عام 2004 هو أقرب وقت يمكن فيه دخول النظام الجديد حيز التشغيل.
    21. L'examen par le Comité du nouveau système informatisé du contrôle des stocks pour les projets sur le terrain a montré que l'inventaire était à jour et que le nouveau système permet adéquatement de contrôler les biens durables (par. 60). UN ٢١ - تبين من استعراض المجلس للنظام الجديد للمراقبة المحوسبة للموجودات أن الجرد قد استكمل، وأن النظام الجديد يوفر وسائل ملائمة لمراقبة المعدات غير المستهلكة )الفقرة ٦٠(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد