ويكيبيديا

    "que le parlement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن البرلمان
        
    • أن برلمان
        
    • بأن البرلمان
        
    • بأن برلمان
        
    • قيام البرلمان
        
    • للبرلمان
        
    • باعتماد برلمان
        
    • إن البرلمان
        
    • أن الهيئة التشريعية
        
    • على البرلمان
        
    • من البرلمان
        
    • البرلمان على
        
    • برلمان الاتحاد
        
    • أن يقوم البرلمان
        
    • قبل البرلمان
        
    Il est encourageant que le Parlement afghan ait maintenant pu reprendre pleinement ses fonctions. UN ومن المشجع أن البرلمان الأفغاني استأنف الآن أداء وظائفه بصورة كاملة.
    La CSO HRTF signale que le Parlement est composé de 17 membres élus et de 9 nobles choisis par leurs pairs. UN وأوضحت المنظمة أن البرلمان يتألف من 17 عضواً منتخباً وتسعة أعضاء من الأعيان المنتخبين من بين أقرانهم.
    Elle a relevé que le Parlement avait adopté un nouveau Code de procédure pénale. UN ولاحظت أن البرلمان اعتمد قانون إجراءات جنائية جديد.
    Il indique que le Parlement du Bénin a adopté la semaine précédente une loi sur la prévention de la violence contre les femmes. UN وأضاف أن برلمان بنن اعتمد الأسبوع الماضي قانوناً لمنع العنف ضد المرأة.
    Je tiens également à informer l'Assemblée que le Parlement slovène a approuvé au printemps une nouvelle stratégie politique en matière de sécurité. UN وأود أيضا أن أخبر الجمعية العامة بأن البرلمان السلوفيني أقر استراتيجية أمنية وطنية جديدة هذا الربيع.
    Il pensait que le Parlement néo-zélandais y pourvoirait dès que possible. UN وأعرب عن اعتقاده بأن برلمان نيوزيلندا سيتخذ هذه الخطوة في أقرب فرصة ممكنة.
    Néanmoins, les autorités ont indiqué que le Parlement avait entrepris de réexaminer le châtiment d'exécution par lapidation. UN ومع ذلك، فقد أشارت السلطات إلى أن البرلمان يعكف حالياً على مراجعة عقوبة الرجم حتى الموت.
    Elles ont relevé que le Parlement examinait un projet de loi relatif à la protection et au bien-être des enfants, conçu sur le modèle de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأشارت إلى أن البرلمان بصدد النظر في مشروع قانون حماية الطفل ورفاهه الذي نسج على منوال اتفاقية حقوق الطفل.
    Le premier de ces principes est que, en interprétant les lois, les tribunaux partent du principe que le Parlement ne pouvait avoir eu l'intention de faire obstacle aux droits humains fondamentaux. UN ويتمثل المبدأ الأول في أن المحاكم تفترض، عند تفسيرها للقوانين، أن البرلمان لا ينوي التدخل في حقوق الإنسان الأساسية.
    Les autorités ont néanmoins indiqué que le Parlement était en train d'examiner la condamnation à mort par lapidation. UN لكن السلطات أشارت إلى أن البرلمان يراجع حالياً عقوبة الإعدام رجماً.
    Les autorités ont fait observer que le Parlement avait constitué une nouvelle Commission électorale. UN وأشارت السلطات إلى أن البرلمان قد عين لجنة جديدة للانتخابات.
    Il a indiqué que le Parlement marocain examinait actuellement un projet de loi visant à autoriser les Marocaines à transmettre leur nationalité à leurs enfants. UN وأوضح الممثل أن البرلمان المغربي يدرس حاليا مشروع قانون يسمح للمرأة المغربية بحق منح جنسيتها إلى أطفالها.
    Le Comité note que le Parlement a donné son accord pour la ratification du Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وتلاحظ اللجنة أن البرلمان وافق على التصديق على البروتوكول لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال.
    Le Comité note que le Parlement a donné son accord pour la ratification du Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وتلاحظ اللجنة أن البرلمان وافق على التصديق على البروتوكول لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال.
    Il a indiqué que le Parlement avait ratifié l'accord historique signé avec la communauté nisga'a, qui prévoit que 2 000 km2 de terres seront réservés aux Nisga'as et créée une administration centrale nisga'a. UN وذكر أن البرلمان أقر اتفاق نيسغا النهائي التاريخي الذي أفرد 000 2 كيلومتر مربع لأراضي نيسغا وأقام حكومة نيسغا المركزية.
    Le Comité note avec satisfaction que le Parlement des enfants comprend des enfants handicapés. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن برلمان الأطفال يضم أطفالاً معوقين.
    Le Comité note avec satisfaction que le Parlement des enfants comprend des enfants handicapés. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن برلمان الأطفال يضم أطفالاً معوقين.
    Il a également été informé que le Parlement avait entrepris d'élaborer un texte de loi portant création de la fonction de médiateur. UN وفضلاً عن ذلك، أُبلغ المقرر الخاص بأن البرلمان الحالي بصدد وضع قانون بشأن إنشاء مؤسسة ﻷمين المظالم.
    J'ai le plaisir de pouvoir annoncer que le Parlement sud-africain examinera la question de la ratification de la Convention au cours de sa session actuelle. UN ويسرنــي أن يكون بوسعي أن أصرح بأن برلمان جنوب أفريقيا سينظر في المصادقة على الاتفاقية خلال دورته الحالية.
    La loi sur l'Ombudsman, publiée en 1980, stipule que le Parlement désigne les agents du Bureau de l'Ombudsman. UN وقد سُن قانون أمين المظالم في عام 1980، وهو ينص على قيام البرلمان باختيار المسؤولين في مكتب أمين المظالم.
    Le représentant a répondu que le Parlement et la Cour suprême avaient compétence pour résoudre tout conflit entre les dispositions constitutionnelles proclamant l'égalité et le droit des personnes. UN وأجاب الممثل بأنه في حال حدوث أي تنازع بين أحكام الدستور المتعلقة بالمساواة وقانون اﻷحوال الشخصية، فان للبرلمان والمحكمة العليا صلاحية البت في النزاع.
    Notant, en tant que mesure concrète visant à promouvoir les objectifs de la non-prolifération nucléaire, que le Parlement mongol a adopté une loi définissant et régissant le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie, UN وإذ تحيط علما باعتماد برلمان منغوليا تشريعا يحدد وينظم مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية() بوصف ذلك خطوة ملموسة نحو تشجيع أهداف عدم الانتشار النووي،
    NI affirme que le Parlement a entamé un procédure de modifications législatives qui visent à incorporer dans la Constitution des dispositions clefs des normes du droit international relatif aux droits de l'homme. UN 7- قال المركز النرويجي لحقوق الإنسان إن البرلمان شرع في إجراء سلسلة من التعديلات التشريعية ترمي إلى إدراج الأحكام المحورية المتعلقة بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان في الدستور.
    Il est toutefois permis de douter que le Parlement examinera ce projet de loi avant le début de sa prochaine session ordinaire en 2015. UN إلا أنه لا يزال من المشكوك فيه أن الهيئة التشريعية ستنظر في مشروع القانون قبل بدء دورتها العادية القادمة، في عام 2015.
    Il a déjà été présenté au Parlement mais n'a pas été discuté et on espère que le Parlement s'en saisira en 2008. UN ولم تتم مناقشة المشروع الذي سبق عرضه على البرلمان من قبل، ومن المأمول فيه أن يُعرض على البرلمان في عام 2008.
    Dans la même réponse, il est dit que le Parlement n'a pas été tenu d'entériner le rapport. UN وقالت إن الحكومة ذكرت في نفس الرد أنه لم يطلب من البرلمان اعتماد هذا التقرير.
    Ils ont demandé à ce que le Parlement amende le programme de protection des témoins afin d'améliorer le mécanisme de protection des personnes témoignant sur les violations des droits de l'homme. UN وحثت البرلمان على تعديل قانون حماية الشهود لتحسين الآلية المتاحة لحماية الأفراد الذين يشهدون ضد منتهكي حقوق الإنسان.
    Nous attendons actuellement que le Parlement de la Fédération nomme sept des 21 membres du Conseil fédéral de la télévision. UN وننتظر حاليا أن يقوم برلمان الاتحاد بتعيين سبعة أعضاء من أصل ٢١ عضوا في مجلس تلفزيون الاتحاد.
    C'est pourquoi l'Érythrée se réjouit que le Parlement éthiopien ait invité les mécanismes concernés des Nations Unies à nommer un Rapporteur spécial. UN لذلك من دواعي السرور أن يقوم البرلمان الإثيوبي بدعوة آليات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى تعيين مقرر خاص.
    Le Gouvernement danois prendra les mesures voulues pour que ce train de mesures législatives soit appliqué au Groenland et dans les îles Féroé dès que le Parlement l'aura adopté. UN وستتخذ الحكومة الدانمركية الخطوات الكفيلة بتنفيذ مشروع القانون هذا في غرينلندة وجزر فارو حال اعتماده من قبل البرلمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد