Il a en outre été noté que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 n'avait pas été soumis à l'examen du Comité. | UN | كما لوحظ أن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 لم تعرض على اللجنة للنظر فيها. |
Il note à ce propos que le projet de budget-programme pour la CEA prévoit des ressources d'un montant total de 1 109 200 dollars pour le dispositif de continuité des opérations proprement dit. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا السياق أن الميزانية البرنامجية المقترحة للجنة الاقتصادية لأفريقيا تتضمن اقتراحات مجموعها 200 109 1 دولار تتصل اتصالا مباشرا باستمرارية سير الأعمال. |
Il note à ce propos que le projet de budget-programme pour l'Office des Nations Unies à Vienne prévoit des ressources d'un montant total de 608 000 dollars pour le dispositif de continuité des opérations proprement dit. | UN | وفي هذا الخصوص، تشير اللجنة إلى أن الميزانية البرنامجية المقترحة لمكتب الأمم المتحدة في فيينا تتضمن اقتراحات تبلغ 000 608 دولار تتصل مباشرة باستمرارية سير الأعمال. |
6. Décide également que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999 prévoira une actualisation des coûts sur la base de la méthode en vigueur; | UN | ٦ - تقرر أيضا أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ اعتمادات ﻷغراض إعادة تقدير التكاليف استنادا إلى المنهجية المعمول بها؛ |
8. Décide que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 devra prévoir une réévaluation des coûts selon la méthode actuelle; | UN | 8 -تقرر أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة الســـنتين 2008-2009 اعتمادات لإعادة تقدير التكاليف استنادا إلى المنهجية القائمة؛ |
Il note à ce propos que le projet de budget-programme pour l'Office des Nations Unies à Nairobi prévoit des ressources d'un montant total de 1 213 400 dollars pour le dispositif de continuité des opérations proprement dit. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الميزانية البرنامجية المقترحة لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي تتضمن مقترحات يبلغ مجموعها 400 213 1 دولار وترتبط مباشرة باستمرارية سير الأعمال. |
Il convient de noter que le projet de budget-programme pour l'exercice 1998-1999 ne prévoit aucun montant au titre des services de conférence pour les sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. | UN | ومما يجدر بالملاحظة أن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ لا تنص على تقديم خدمات المؤتمرات لدورات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية. |
5. Le Comité consultatif note avec satisfaction que le projet de budget-programme pour l'exercice 1996-1997 a été présenté dans les délais, ce qui, dans une grande mesure, a facilité ses travaux. | UN | ٥ - تلاحظ اللجنة الاستشارية مع الارتياح أن الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ قدمت في وقتها؛ وقد يسر ذلك من عمل اللجنة أيما تيسير. |
Il estime que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997 marque un progrès sur la voie d'une allocation plus efficace des ressources de l'Organisation. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ تمثل جهدا يرمي إلى تحقيق نهج أكثر فعالية من حيث التكلفة إزاء احتياجات اﻷمم المتحدة في فترة السنتين المقبلة. |
En ce qui concerne les dispositions figurant au paragraphe 8, l'orateur note que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011, chapitre 16, s'élève à 38 258 800 dollars aux taux de 2008-2009. | UN | 3 - وفيما يتعلق بالأحكام الواردة في الفقرة 8، قال إنه يلاحظ أن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، الباب 16، تبلغ 800 258 38 دولار بمعدلات الفترة 2008-2009. |
Il note à ce propos que le projet de budget-programme pour la CESAP prévoit des ressources d'un montant total de 541 700 dollars pour le dispositif de continuité des opérations proprement dit. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية، في هذا السياق، أن الميزانية البرنامجية المقترحة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تـتضمن اقتراحات مجموعها 700 541 دولار تتصل اتصالا مباشرا باستمرارية سير الأعمال. |
Il note à ce propos que le projet de budget-programme pour la CEPALC prévoit des ressources d'un montant total de 465 000 dollars pour le dispositif de continuité des opérations proprement dit. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية، في هذا السياق، أن الميزانية البرنامجية المقترحة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تتضمن اقتراحات مجموعها 000 456 دولار تتصل اتصالا مباشرا باستمرارية سير الأعمال. |
Bien que le projet de budget-programme pour 2012-2013 soit de 3,7 % inférieur à l'esquisse budgétaire approuvée, de nombreuses rubriques supplémentaires doivent encore être incluses. | UN | وعلى الرغم من أن الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013 تقل بنسبة 3.7 في المائة عن مخطط الميزانية المعتمد، لم يتم بعد إدراج العديد من البنود الإضافية فيها. |
Le Comité compte que le projet de budget-programme pour 2014-2015 donnera ces renseignements. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 معلومات من هذا القبيل. |
10. Décide que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003 prévoira la réévaluation des coûts selon la méthode actuelle; | UN | 10 - تقرر أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 اعتمادات لأغراض إعادة تقدير التكاليف على أساس المنهجية القائمة؛ |
12. Décide également que le projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001 prévoira la réévaluation des coûts selon la méthode actuelle; | UN | ١٢ - تقرر أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ أحكاما تنص على إعادة تقدير التكاليف على أساس المنهجية القائمة؛ |
12. Décide que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001 prévoira la réévaluation des coûts selon la méthode actuelle; | UN | ١٢ - تقرر أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ أحكاما تنص على إعادة تقدير التكاليف على أساس المنهجية القائمة؛ |
10. Décide que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20122013 devra prévoir une réévaluation des coûts obéissant à la méthode en vigueur ; | UN | 10 - تقرر أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة الســـنتين 2012-2013 اعتمادات لإعادة تقدير التكاليف استنادا إلى المنهجية القائمة؛ |
8. Décide que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20082009 devra prévoir une réévaluation des coûts selon la méthode actuelle ; | UN | 8 -تقرر أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 اعتمادات لإعادة تقدير التكاليف استنادا إلى المنهجية القائمة؛ |
Un rapport sur le système des juges ad hoc sera présenté au Comité consultatif en même temps que le projet de budget-programme pour 2002-2003. | UN | سيجري تقديم تقرير عن نظام القضاة المخصصين إلى اللجنة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2002-2003. |
L'Assemblée serait alors en mesure d'approuver les projets de développement à financer au titre du chapitre 33 en même temps que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal. | UN | وعندئذ ستكون الجمعية العامة في وضع يمكنها من الموافقة على المشاريع الإنمائية التي ستمول في إطار الباب 33، حساب التنمية، بالاقتران مع موافقتها على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين. |
La Croatie, qui appuie résolument l'action de l'ONU et s'acquitte ponctuellement de ses contributions, espère que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005 sera adopté par consensus. | UN | وكرواتيا، التي تؤيد على نحو حازم أعمال الأمم المتحدة والتي تفي بمساهماتها في الوقت المناسب، تأمل في اعتماد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 بتوافق الآراء. |