"que le projet de budget-programme pour" - Translation from French to Arabic

    • أن الميزانية البرنامجية المقترحة
        
    • أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة
        
    • في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة
        
    • على الميزانية البرنامجية المقترحة
        
    • اعتماد الميزانية البرنامجية المقترحة
        
    Il a en outre été noté que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 n'avait pas été soumis à l'examen du Comité. UN كما لوحظ أن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 لم تعرض على اللجنة للنظر فيها.
    Il note à ce propos que le projet de budget-programme pour la CEA prévoit des ressources d'un montant total de 1 109 200 dollars pour le dispositif de continuité des opérations proprement dit. UN وتلاحظ اللجنة في هذا السياق أن الميزانية البرنامجية المقترحة للجنة الاقتصادية لأفريقيا تتضمن اقتراحات مجموعها 200 109 1 دولار تتصل اتصالا مباشرا باستمرارية سير الأعمال.
    Il note à ce propos que le projet de budget-programme pour l'Office des Nations Unies à Vienne prévoit des ressources d'un montant total de 608 000 dollars pour le dispositif de continuité des opérations proprement dit. UN وفي هذا الخصوص، تشير اللجنة إلى أن الميزانية البرنامجية المقترحة لمكتب الأمم المتحدة في فيينا تتضمن اقتراحات تبلغ 000 608 دولار تتصل مباشرة باستمرارية سير الأعمال.
    6. Décide également que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999 prévoira une actualisation des coûts sur la base de la méthode en vigueur; UN ٦ - تقرر أيضا أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ اعتمادات ﻷغراض إعادة تقدير التكاليف استنادا إلى المنهجية المعمول بها؛
    8. Décide que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 devra prévoir une réévaluation des coûts selon la méthode actuelle; UN 8 -تقرر أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة الســـنتين 2008-2009 اعتمادات لإعادة تقدير التكاليف استنادا إلى المنهجية القائمة؛
    Il note à ce propos que le projet de budget-programme pour l'Office des Nations Unies à Nairobi prévoit des ressources d'un montant total de 1 213 400 dollars pour le dispositif de continuité des opérations proprement dit. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الميزانية البرنامجية المقترحة لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي تتضمن مقترحات يبلغ مجموعها 400 213 1 دولار وترتبط مباشرة باستمرارية سير الأعمال.
    Il convient de noter que le projet de budget-programme pour l'exercice 1998-1999 ne prévoit aucun montant au titre des services de conférence pour les sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. UN ومما يجدر بالملاحظة أن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ لا تنص على تقديم خدمات المؤتمرات لدورات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية.
    5. Le Comité consultatif note avec satisfaction que le projet de budget-programme pour l'exercice 1996-1997 a été présenté dans les délais, ce qui, dans une grande mesure, a facilité ses travaux. UN ٥ - تلاحظ اللجنة الاستشارية مع الارتياح أن الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ قدمت في وقتها؛ وقد يسر ذلك من عمل اللجنة أيما تيسير.
    Il estime que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997 marque un progrès sur la voie d'une allocation plus efficace des ressources de l'Organisation. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ تمثل جهدا يرمي إلى تحقيق نهج أكثر فعالية من حيث التكلفة إزاء احتياجات اﻷمم المتحدة في فترة السنتين المقبلة.
    En ce qui concerne les dispositions figurant au paragraphe 8, l'orateur note que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011, chapitre 16, s'élève à 38 258 800 dollars aux taux de 2008-2009. UN 3 - وفيما يتعلق بالأحكام الواردة في الفقرة 8، قال إنه يلاحظ أن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، الباب 16، تبلغ 800 258 38 دولار بمعدلات الفترة 2008-2009.
    Il note à ce propos que le projet de budget-programme pour la CESAP prévoit des ressources d'un montant total de 541 700 dollars pour le dispositif de continuité des opérations proprement dit. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية، في هذا السياق، أن الميزانية البرنامجية المقترحة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تـتضمن اقتراحات مجموعها 700 541 دولار تتصل اتصالا مباشرا باستمرارية سير الأعمال.
    Il note à ce propos que le projet de budget-programme pour la CEPALC prévoit des ressources d'un montant total de 465 000 dollars pour le dispositif de continuité des opérations proprement dit. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية، في هذا السياق، أن الميزانية البرنامجية المقترحة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تتضمن اقتراحات مجموعها 000 456 دولار تتصل اتصالا مباشرا باستمرارية سير الأعمال.
    Bien que le projet de budget-programme pour 2012-2013 soit de 3,7 % inférieur à l'esquisse budgétaire approuvée, de nombreuses rubriques supplémentaires doivent encore être incluses. UN وعلى الرغم من أن الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013 تقل بنسبة 3.7 في المائة عن مخطط الميزانية المعتمد، لم يتم بعد إدراج العديد من البنود الإضافية فيها.
    Le Comité compte que le projet de budget-programme pour 2014-2015 donnera ces renseignements. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 معلومات من هذا القبيل.
    10. Décide que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003 prévoira la réévaluation des coûts selon la méthode actuelle; UN 10 - تقرر أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 اعتمادات لأغراض إعادة تقدير التكاليف على أساس المنهجية القائمة؛
    12. Décide également que le projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001 prévoira la réévaluation des coûts selon la méthode actuelle; UN ١٢ - تقرر أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ أحكاما تنص على إعادة تقدير التكاليف على أساس المنهجية القائمة؛
    12. Décide que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001 prévoira la réévaluation des coûts selon la méthode actuelle; UN ١٢ - تقرر أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ أحكاما تنص على إعادة تقدير التكاليف على أساس المنهجية القائمة؛
    10. Décide que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20122013 devra prévoir une réévaluation des coûts obéissant à la méthode en vigueur ; UN 10 - تقرر أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة الســـنتين 2012-2013 اعتمادات لإعادة تقدير التكاليف استنادا إلى المنهجية القائمة؛
    8. Décide que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20082009 devra prévoir une réévaluation des coûts selon la méthode actuelle ; UN 8 -تقرر أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 اعتمادات لإعادة تقدير التكاليف استنادا إلى المنهجية القائمة؛
    Un rapport sur le système des juges ad hoc sera présenté au Comité consultatif en même temps que le projet de budget-programme pour 2002-2003. UN سيجري تقديم تقرير عن نظام القضاة المخصصين إلى اللجنة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2002-2003.
    L'Assemblée serait alors en mesure d'approuver les projets de développement à financer au titre du chapitre 33 en même temps que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal. UN وعندئذ ستكون الجمعية العامة في وضع يمكنها من الموافقة على المشاريع الإنمائية التي ستمول في إطار الباب 33، حساب التنمية، بالاقتران مع موافقتها على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين.
    La Croatie, qui appuie résolument l'action de l'ONU et s'acquitte ponctuellement de ses contributions, espère que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005 sera adopté par consensus. UN وكرواتيا، التي تؤيد على نحو حازم أعمال الأمم المتحدة والتي تفي بمساهماتها في الوقت المناسب، تأمل في اعتماد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 بتوافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more