ويكيبيديا

    "que le protocole de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن بروتوكول
        
    • بأن بروتوكول
        
    • أن يدخل بروتوكول
        
    La Sierra Leone estime que le Protocole de Madrid est une première mesure positive en vue d'accroître la coopération entre les parties consultatives sur les questions concernant l'environnement. UN وترى سيراليون أن بروتوكول مدريد خطوة إيجابية أولى لزيادة التعاون بين الدول اﻷطراف الاستشارية في المسائل البيئية.
    Le préambule du projet de résolution note également que le Protocole de Madrid énonce des principes fondamentaux pour la protection de l'environnement en Antarctique afin de promouvoir la paix et la recherche scientifique. UN وتلاحظ الديباجة أيضا أن بروتوكول مدريد يضع مبادئ أساسية لحماية بيئة أنتاركتيكا تعزيزا للسلم والبحث العلمي.
    Le représentant des États fédérés de Micronésie a rappelé que le Protocole de Montréal était le seul protocole universellement ratifié. UN وأشار ممثل ولايات ميكرونيزيا المتحدة إلى أن بروتوكول مونتريال هو البروتوكول الوحيد الذي حاز على تصديق عالمي.
    Nous croyons que le Protocole de Kyoto prépare la voie pour que les pays figurant à l'Annexe I honorent leurs engagements conformément à la Convention sur les changements climatiques. UN ونؤمن بأن بروتوكول كيوتو يمهد الطريق لبلدان المرفق الأول للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية تغير المناخ.
    Les ministres et les hauts responsables ont reconnu que le Protocole de Kyoto avait constitué une étape importante pour le régime applicable au climat au moment où il a été adopté. UN ٥٣- اعترف الوزراء وكبار المسؤولين بأن بروتوكول كيوتو مثل خطوة هامة في النظام المناخي وقت اعتماده.
    Par ailleurs, les 36 instruments de ratification qui ont été déposés permettent d'espérer que le Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques entrera en vigueur au début de 2003. UN ونظرا لإيداع وثائق تصديق من 36 دولة فإنه يؤمل أن يدخل بروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة البيولوجية حيِّز النفاذ في بداية عام 2003.
    Le Groupe a déclaré que le Protocole de Montréal était particulièrement bien placé à cet égard pour créer le cadre indispensable à cette fin. UN وفي هذا الصدد، أُلمح إلى أن بروتوكول مونتريال في وضع فريد يمكنه من خلق إطار أساسي لهذا الغرض.
    Cela s'explique par le fait que le Protocole de Kyoto vise les émissions de gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal. UN ومن بين أسباب ذلك أن بروتوكول كيوتو يركز على انبعاثات غازات الاحتباس الحراري التي لا تدخل في نطاق بروتوكول مونتريال.
    La Convention compte à ce jour 193 parties tandis que le Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques en compte 159. UN وتضم الاتفاقية الآن 193 طرفا، في حين أن بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية يضم 159 طرفا.
    Il est de notoriété publique que le Protocole de Kyoto est en grande difficulté. UN ولا يخفى على أحد أن بروتوكول كيوتو في مأزق خطير.
    Il a en outre été noté que c'était sous les auspices de la Convention que le Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques avait été conclu en 2000. UN وأشير كذلك إلى أن بروتوكول كرتاخينا بشأن السلامة البيولوجية قد أبرم تحت رعاية الاتفاقية في عام 2000.
    Nous pensons que le Protocole de Kyoto est le mécanisme d'action le mieux adapté à l'échelle mondiale maintenant et à l'avenir, pour faire face à la question du réchauffement planétaire. UN نعتقد أن بروتوكول كيوتو هو أكثر الآليات ملاءمة للتحرك العالمي، في الحاضر وفي المستقبل، للتصدي لقضية الاحترار العالمي.
    Les Parties ont dit que le Protocole de Kyoto représente une première étape essentielle en vue d'atteindre l'objectif ultime de la Convention. UN وأشارت الأطراف إلى أن بروتوكول كيوتو خطوة أولى هامة في اتجاه تحقيق الهدف الأسمى للاتفاقية.
    Il était heureux de constater que le Protocole de Montréal et les Parties au Protocole, ainsi que les groupes d'experts, étudiaient de très près ces interactions et leurs incidences réciproques. UN وقال إن من دواعي سروره أن يرى أن بروتوكول مونتريال وأطرافه، علاوة على لجان الخبراء التابعة له، تدرس بشكل مكثف تلك الصلات البينية والآثار المشتركة.
    Elle considère que le Protocole de Kyoto constitue une avancée mais qu’il est encore insuffisant. UN وهي ترى أن بروتوكول كيوتو يشكل خطوة إلى اﻷمام ولكنه يظل غير كاف.
    D'autres représentants ont estimé que le Protocole de Montréal était de toute évidence le traité le mieux à même de réglementer les HFC. UN وقال ممثلون آخرون إنه من الواضح أن بروتوكول مونتريال هو الأكثر ملاءمة لمعالجة مسألة مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Il a attiré l'attention sur le fait que le Protocole de Lusaka, qui aurait dû être exécuté en 18 mois, allait bientôt avoir quatre années d'existence. UN ووجه الرئيس دوس سانتوس انتباه المؤتمر إلى أن بروتوكول لوساكا، الذي كان يتعين تنفيذه في ١٨ شهرا، سرعان ما سيكون قد مضى عليه أربع سنوات كاملة.
    22. La délégation des États fédérés de Micronésie se félicite que le Protocole de Kyoto souligne l'importance de la problématique des petits États insulaires. UN ٢٢ - وأضاف أن وفده يلاحظ مع الامتنان أن بروتوكول كيوتو قد اعترف بأهمية احتياجات الدول الجزرية الصغيرة.
    Rappelant que le Protocole de coopération a été conclu sur la base d'une égalité de droits et d'obligations pour le Conseil supérieur de la femme, d'une part, et l'Union des femmes du Bahreïn, de l'autre, Mme Al Khalifa précise que l'Union des femmes est l'antenne civile de l'action de l'État en faveur de l'égalité des femmes. UN وقالت، وهي تذكّر بأن بروتوكول التعاون قد أبرم على أساس المساواة بين المجلس والاتحاد فيما يتعلق بالحقوق والمسؤوليات، إن الاتحاد هو المكون المدني للجهود الوطنية من أجل تحقيق المساواة للمرأة.
    Néanmoins, Tuvalu estime que le Protocole de Kyoto doit être la première étape en ce sens, pour l'instant et pour faire avancer les choses à l'avenir. UN إلا أن توفالو تؤمن بأن بروتوكول كيوتو يجب أن يكون الخطوة الأولى في هذا الاتجاه الآن وأن يرسم طريق المضي قدما في المستقبل.
    16. On part de l'hypothèse que le Protocole de Kyoto entrera en vigueur pendant l'exercice biennal. UN 16- ويفترض أن يدخل بروتوكول كيوتو حيز النفاذ في أثناء فترة السنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد