ويكيبيديا

    "que le représentant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن ممثل
        
    • أن الممثل
        
    • من الممثل
        
    • بأن ممثل
        
    • بأن الممثل
        
    • إن ممثل
        
    • أن يقوم الممثل
        
    • والممثل
        
    • أن المقرر
        
    • التي يجوز فيها لممثل
        
    • قاله ممثل
        
    • أنه يجوز لممثل
        
    • أن مندوب
        
    • وأن ممثل
        
    • وأن الممثل
        
    Nous savons que le représentant du Pakistan, en réponse à ma déclaration, répétera encore une fois ses arguments si souvent ressassés. UN ونحن نعرف أن ممثل باكستان سيسوق ثانية الحجج التي كثيرا ما كررها في رده على هذا البيان.
    Je crois que le représentant du Brésil souhaite s'exprimer à ce sujet. UN ألاحظ أن ممثل البرازيل الموقر يود التحدث على مسألة اﻹجراء هذه.
    Je pense que le représentant de l'Égypte a abordé indirectement la question. UN وأعتقد أن ممثل مصر قد أشار إلى ذلك بشكل غير مباشر.
    Il rappelle que le représentant spécial du Secrétaire général certifiera la liste électorale de façon explicite. UN ويشير إلى أن الممثل الخاص للأمين العام سيصدق صراحة على قائمة الناخبين.
    Il rappelle que le représentant spécial du Secrétaire général pour la Côte d'Ivoire certifiera la liste électorale de façon explicite. UN ويشير إلى أن الممثل الخاص للأمين العام لكوت ديفوار سيصدق صراحة على قائمة الناخبين.
    Le Comité était également saisi du texte de la réponse du Secrétaire général adjoint à la gestion à la lettre que le représentant permanent avait adressée au Secrétaire général. UN وكان معروضا على اللجنة كذلك رد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية على الرسالة الموجهة من الممثل الدائم إلى الأمين العام.
    Je tiens à informer l'Assemblée que le représentant de la Sierra Leone a demandé à participer au débat sur ce point de l'ordre du jour. UN وأود أن أبلغ الجمعية بأن ممثل سيراليون طلب المشاركة في المناقشة حول هذا البند.
    Il a été informé que le représentant spécial du Secrétaire général suivait personnellement la question. UN وأُبلغت اللجنة بأن الممثل الخاص للأمين العام كان يتابع هذا الموضوع شخصيا.
    Je crois comprendre que le représentant de Cuba suggère de modifier le paragraphe 10 bis ou 11 bis comme suit : UN وفهمي هو أن ممثل كوبا يقترح أن نعدل الفقرة 10 مكررا أو 11 مكررا لكي تنص على:
    J'ai constaté que le représentant des États-Unis a fait, dans son intervention, certaines observations infondées sur nos essais spatiaux. UN وألاحظ أن ممثل الولايات المتحدة أدلى بملاحظات معينة لا داعي لها في بيانه بشأن تجاربنا في الفضاء.
    On me dit que le représentant de la République arabe syrienne demande la parole. UN يُقال لي الآن أن ممثل الجمهورية العربية السورية يود الإدلاء ببيان.
    L'auteur affirme que le représentant a présenté des fausses preuves pour l'examen de ses requêtes. UN ويدعي صاحب البلاغ أن ممثل الدولة الطرف قدَّم أدلة زائفة في سياق النظر في قضيته.
    Nous regrettons que le représentant du Pakistan ait cru devoir mentionner dans sa déclaration des questions et des références à des pays précis tout à fait hors de propos. UN ويؤسفنا أن نلاحظ أن ممثل باكستان الموقر ظن أنه من المناسب أن يقحم في بيانه أمورا خارجة وإشارات قطرية محددة.
    Il apparaît que le représentant de M. Solís Palma n'a pas fait appel. UN ويبدو أن ممثل السيد سوليس بالما لم يطلب استئناف الحكم.
    Elle a relevé que le représentant permanent de Saint-Vincent-et-les Grenadines est citoyen des États-Unis et qu'il ne jouissait pas entièrement des privilèges et immunités en vertu des accords internationaux pertinents. UN وأشارت أيضا إلى أن الممثل الدائم لسانت فنسنت وجزر غرينادين هو من مواطني الولايات المتحدة ولا يتمتع بكامل الامتيازات والحصانات الدبلوماسية بموجب الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    De toute manière, nous croyons aussi que le représentant israélien n'a pas écouté les points soulevés dans la présentation du projet de résolution par le représentant de la Malaisie. UN ونعتقد أيضا، على أية حال، أن الممثل الإسرائيلي لم يكن يصغى إلى النقاط التي طرحها ممثل ماليزيا في عرضه لمشروع القرار.
    J'aimerais seulement apporter un éclaircissement, car il semble que le représentant israélien soit incapable de comprendre une chose qui n'a été dite qu'une fois. UN سأدلي فقط بنقطة واحدة، لأنه يبدو أن الممثل الإسرائيلي عاجز عن فهم شيء ذكر مرة واحدة فقط.
    Les hauts cris que le représentant permanent des îles Salomon pousse en faveur des activités sécessionnistes des autorités taiwanaises n'aboutiront à rien. UN وإن الضجيج المنبعث من الممثل الدائم لجزر سليمان تأييدا لﻷنشطة الانفصالية التي تقوم بها سلطات تايون مآله الفشل.
    L'absence d'une telle section, a-t-on déclaré, pouvait être interprétée par les lecteurs du guide comme laissant entendre que le représentant de l'insolvabilité ne jouissait pas d'un tel droit. UN وارتُئي أن عدم وجود ذلك الباب قد يفسره قراء الدليل بأنه يوحي بأن ممثل الإعسار لا يملك هذين الحقين.
    Il a été informé que le représentant spécial du Secrétaire général suivait personnellement la question. UN وأُبلغت اللجنة بأن الممثل الخاص للأمين العام كان يتابع هذا الموضوع شخصيا.
    La Présidente dit que le représentant des Comores a demandé à prendre la parole. UN 3- الرئيسة: قالت إن ممثل جزر القمر طلب الإذن بالإدلاء ببيان.
    Il est envisagé que le représentant spécial fera huit voyages de cinq jours au Siège, accompagné de trois autres fonctionnaires. UN ومن المعتزم أن يقوم الممثل الخاص وبصحبته ثلاثة موظفين آخرين بثماني رحلات إلى المقر مدة كل منها خمسة أيام.
    Je remercie les coprésidents de la présente conférence, à savoir le Représentant permanent du Botswana ainsi que le représentant permanent de mon propre pays, l'Ambassadeur Quinlan. UN وأشكر الرئيسين المشاركين لهذا المؤتمر، والممثل الدائم لبوتسوانا، والممثل الدائم لبلدي، السفير كوينلان.
    C'est en fonction de cette relation que le représentant spécial a agencé son rapport de manière à faire apparaître l'abolition de la charia comme une conclusion logique. UN فهذه العلاقة تفسر السبب في أن المقرر الخاص قد أعد تقريره بطريقة تجعل دعوته الى الغاء قوانين الشريعة تبدو وكأنها استنتاج طبيعي.
    3. Le Conseil peut limiter le temps de parole des orateurs et le nombre des interventions que le représentant de chaque membre peut faire sur une même question. UN ٣ - للمجلس أن يحدد الوقت المسموح به للمتكلمين وعدد المرات التي يجوز فيها لممثل كل عضو أن يتكلم في أية مسألة.
    Pour ce qui est des prisonniers koweïtiens, ce que le représentant iraquien a dit n'est pas nouveau. UN بالنسبة لموضوع الأسرى فإن ما قاله ممثل العراق ليس جديدا.
    Certaines lois sur l'insolvabilité exigent l'approbation du crédit ou du prêt par le tribunal ou les créanciers, tandis que d'autres prévoient que le représentant de l'insolvabilité peut obtenir le crédit ou le financement nécessaire sans cette approbation. UN ويشترط بعض قوانين الإعسار أن يحظى هذا الإقتراض أو الائتمان بموافقة المحكمة أو الدائنين، بينما تنص قوانين أخرى على أنه يجوز لممثل الإعسار أن يحصل على الإئتمان أو التمويل اللازم دون الحصول على تلك الموافقة.
    Comme je l'ai dit, je comprends que le représentant de l'Indonésie a fait preuve de sagesse en n'invoquant pas précisément le règlement intérieur, et j'espère que nous n'allons pas nous embourber dans un tel débat. UN وكما قلت، أفهم الحكمة في أن مندوب إندونيسيا لم يلجأ إلى تلك القاعدة الإجرائية بالذات. وآمل ألا نتورط في مناقشة من هذا القبيل.
    Il a également été informé que le poste d'" administrateur du personnel " était un poste civil et que le représentant de la GRC s'était trompé lorsqu'il lui avait dit en juin 1987 que seuls les membres de la Gendarmerie pouvaient postuler. UN وأُبلغ صاحب البلاغ أيضا بأن وظيفة " المسؤول عن شؤون الموظفين " وظيفة مدنية، وأن ممثل القوة كان قد أخطأ عندما أبلغه في حزيران/يونيه ١٩٨٧ بأن الترشح لهذه الوظيفة لا يخوﱠل إلا ﻷفراد القوة.
    Les États-Unis m'ont fait savoir qu'ils continueraient à jouer un rôle actif dans ce processus et que le représentant spécial, M. Gelbard, et l'Ambassadeur Holbrooke avaient accepté de faciliter le dialogue si les parties le leur demandaient. UN وقد أحاطتني الولايات المتحدة علما بأنها ستواصل أداء دور نشط في عملية التفاوض وأن الممثل الخاص جلبرد والسفير هولبروك قد اتفقا على إدارة الحوار إذا طلب الطرفان منهما ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد