Le Greffier peut faire les versements à titre gracieux qu'il juge nécessaires dans l'intérêt de la Cour, étant entendu qu'il doit soumettre à l'Assemblée des États Parties un état de ces versements en même temps que les comptes. | UN | للمسجل أن يدفع الإكراميات التي يرى أن مصلحة المحكمة تقتضيها، شريطة أن يقدم إلى جمعية الدول الأطراف بيانا بتلك المدفوعات مرفقا بالحسابات. |
Le Greffier peut faire les versements à titre gracieux qu'il juge nécessaires dans l'intérêt de la Cour, étant entendu qu'il doit soumettre à l'Assemblée des États Parties un état de ces versements en même temps que les comptes. | UN | للمسجل أن يدفع الإكراميات التي يرى أن مصلحة المحكمة تقتضيها، شريطة أن يقدم إلى جمعية الدول الأطراف بيانا بتلك المدفوعات مرفقا بالحسابات. |
Cela signifiait également que les comptes que l'Office établissait tous les mois ne correspondaient pas exactement à la réalité. | UN | ويعني هذا أن حسابات الإدارة التي أعدتها الوكالة شهريا ليست صحيحة. |
Le Département a indiqué que les comptes avaient été apurés et que le solde non utilisé a été transféré au Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | وذكرت الإدارة أن حسابات الصندوق قد سويت وأن ما تبقى من رصيد قد حول إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Enfin, la société n'a pas établi que les comptes n'existent plus ni que l'accès aux fonds qui y sont déposés lui est refusé. | UN | وأخيراً، لم تثبت الشركة أن الحسابات لم تعد موجودة أو أنها قد حرمت من الوصول إلى الأموال. |
Un état de toutes les sommes passées par profits et pertes est soumis au Comité des commissaires aux comptes en même temps que les comptes annuels. | UN | ويُعرض بيان بجميع المبالغ المشطوبة على مجلس مراجعي الحسابات مع الحسابات السنوية. |
Il a aussi demandé que les comptes créés en vertu des alinéas a) et b) du paragraphe 8 de la résolution 986 (1995) concernant, respectivement, les 15 gouvernorats du centre et du sud de l'Iraq et les 3 gouvernorats du nord de l'Iraq soient regroupés en un seul fonds; | UN | كما طلب المجلس دمج الحسابات المنشأة عملا بالفقرة 8 (أ) (المتعلقة بـ 15 محافظة بوسط وجنوب العراق) وبالفقرة 8 (ب) (المتعلقة بثلاث محافظات في شمال العراق) من القرار 986 (1995) في حساب واحد؛ |
10.3* Le Greffier peut faire les versements à titre gracieux qu'il juge nécessaires dans l'intérêt de la Cour, étant entendu qu'il doit soumettre à l'Assemblée des États Parties un état de ces versements en même temps que les comptes. | UN | للمسجل أن يدفع الإكراميات التي يرى أن مصلحة المحكمة تقتضيها، شريطة أن يقدم إلى جمعية الدول الأطراف بيانا بتلك المدفوعات مرفقا بالحسابات. |
Il porte, en premier lieu, sur une analyse des comptes nationaux, puis des comptes plus ciblés tels que les comptes internationaux, les comptes par industrie, les comptes sectoriels et les comptes financiers. | UN | فهو يبدأ بالحسابات القومية ثم يناقش الحسابات الأكثر تركيزا مثل الحسابات الدولية وحسابات الصناعة وحسابات القطاعات والحسابات المالية. |
10.3* Le Greffier peut faire les versements à titre gracieux qu'il juge nécessaires dans l'intérêt de la Cour, étant entendu qu'il doit soumettre à l'Assemblée des États Parties un état de ces versements en même temps que les comptes. | UN | للمسجل أن يدفع الإكراميات التي يرى أن مصلحة المحكمة تقتضيها، شريطة أن يقدم إلى جمعية الدول الأطراف بيانا بتلك المدفوعات مرفقا بالحسابات. |
10.3 Le Greffier peut faire les versements à titre gracieux qu'il juge nécessaires dans l'intérêt de la Cour, étant entendu qu'il doit soumettre à l'Assemblée des États Parties un état de ces versements en même temps que les comptes. | UN | للمسجل أن يدفع الإكراميات التي يرى أن مصلحة المحكمة تقتضيها، شريطة أن يقدم إلى جمعية الدول الأطراف بيانا بتلك المدفوعات مرفقا بالحسابات. |
Le Commissaire aux comptes avait relevé, dans son rapport pour 2011, que les comptes Agresso actifs d'anciens membres du personnel représentaient un risque important. | UN | وقد أشار مراجع الحسابات الخارجي في تقريره لعام 2011 إلى أن حسابات أغريسو العاملة للموظفين الذين انتهت خدمتهم تشكل مخاطرة كبيرة. |
L'UNICEF était d'avis que les comptes des comités ne devraient pas faire partie de ses comptes. | UN | وترى اليونيسيف أن حسابات اللجنة ألا ينبغي أن تكون جزءا من حسابات اليونيسيف. |
L'UNICEF était d'avis que les comptes des comités ne devraient pas faire partie de ses comptes. | UN | وترى اليونيسيف أن حسابات اللجنة ألا ينبغي أن تكون جزءا من حسابات اليونيسيف. |
Le Département d'État est d'avis que les comptes bancaires diplomatiques de la Mission permanente bénéficient d'une immunité de saisie et d'exécution. | UN | وترى وزارة الخارجية أن الحسابات المصرفية الدبلوماسية للبعثة الدائمة تتمتع بالحصانة من الحجز وتنفيذ الأحكام. |
La note appelle à la modernisation des procédures de production des statistiques, compte tenu du fait que les comptes reposent sur des données élémentaires. | UN | وترد في المذكرة دعوة إلى تحديث عمليات إنتاج الإحصاءات بالنظر إلى أن الحسابات تعتمد على البيانات الأساسية. |
291. Le Comité estime qu'Indian Railway n'a pas démontré que les comptes n'existent plus ni qu'elle s'est vue refuser l'accès aux sommes déposées. | UN | 291- يرى الفريق أن الشركة لم تثبت أن الحسابات المصرفية لم تعد موجودة أو أن الشركة مُنعت من الحصول على الأموال. |
Un état des paiements à titre gracieux éventuel est soumis au Comité des commissaires aux comptes en même temps que les comptes annuels. | UN | ويُعرض بيان بالمبالع المدفوعة على سبيل الهبة، إن وجدت على مجلس مراجعي الحسابات مع الحسابات السنوية. |
Un état des versements à titre gracieux est présenté au Comité des commissaires aux comptes en même temps que les comptes annuels. | UN | ويقدم بيان بالمدفوعات على سبيل الهبة، إن وجدت، إلى مجلس مراجعي الحسابات مع الحسابات السنوية. |
Il a aussi demandé que les comptes créés en vertu des alinéas a) et b) du paragraphe 8 de la résolution 986 (1995) concernant, respectivement, les 15 gouvernorats du centre et du sud de l'Iraq et les trois gouvernorats du nord de l'Iraq, soient regroupés en un seul fonds; | UN | كما طلب المجلس دمج الحسابات المنشأة عملا بالفقرتين 8 (أ) " 15 محافظا بوسط وجنوب العراق " و 8 (ب) " 3 محافظات في شمال العراق " من القرار 986 (1995) في حساب واحد. |
Le Comité a constaté que les comptes débiteurs de certaines missions présentaient des sommes anciennes non réglées (par. 66). | UN | لاحظ المجلس وجود حسابات مستحقة القبض لفترات طويلة. (الفقرة 66). |
Le Département des opérations de maintien de la paix a informé le BSCI que les comptes de terrain étaient en voie de clôture et qu’ils seraient soumis bientôt au Siège. | UN | وقد أبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المكتب بأن الحسابات الميدانية يجري في الوقت الراهن إغلاقها وستقدم الى المقر بسرعة. |
(M. Chuinkam, Cameroun) payer un loyer et il conviendrait, comme le recommandent les commissaires, que les comptes du fonds " Dons à des fins spéciales " fassent l'objet d'un suivi périodique. | UN | وقد يكون من الصواب من ناحية أخرى، إعفاء المعهد من دفع إيجار ويستحسن أن تكون حسابات صندوق " الهبات ﻷغراض خاصة " محلا لمتابعة دورية كما أوصى بذلك مراجعو الحسابات. |
Le Comité consultatif recommande en outre que le montant non renouvelable de 44 861 400 dollars demandé par le Secrétaire général aux fins de l'amélioration des infrastructures physiques et de sécurité soit placé dans un compte distinct qui serait administré de la même manière que les comptes créés pour les projets de construction. | UN | 20 - وتوصي اللجنة الاستشارية كذلك بأن يوضع الاعتماد غير المتكرر البالغ 400 861 44 دولار، الذي اقترحه الأمين العام لتحديث الهياكل الأساسية المادية والأمنية، في حساب مستقل يُدار بطريقة مماثلة للطريقة المعمول بها بالنسبة للحسابات المنشأة لمشاريع التشييد. |
vi) Cherche, en coopération avec le PNUD, à améliorer la communication entre le bureau des ressources humaines et les coordonnateurs chargés du système Argus pour faire en sorte que les comptes d'utilisateur des personnes ayant quitté son service soient rapidement désactivés; | UN | ' 6` التعاون مع البرنامج الإنمائي لتحسين إجراءات الاتصال بين مكتب الموارد البشرية والمنسقين المعنيين بنظام أرغوس، ضمانا لسرعة إغلاق حسابات المستعملين الخاصة بالموظفين الذين يتركون الخدمة بالكيان؛ |
Le HCR est conscient que cela faciliterait le travail des commissaires aux comptes. Cela dit, il convient de rappeler que les comptes des partenaires opérationnels du HCR peuvent être consultés à tout moment par les vérificateurs intérieurs et extérieurs. | UN | صحيح أن المفوضية تقر بأن توافر شهادات مراجعة الحسابات وقت المراجعة السنوية سيسهل عمل مراجعي الحسابات في تركيز دراستهم، لكن ينبغي التذكير بأن حسابات الشركاء المنفذين للمفوضية متاحة لفحص الحسابات الخارجيين والداخليين للمفوضية في أي وقت. |
Le Comité recommande en outre que, tant que les comptes seront établis à l'aide du système actuel, on applique une procédure d'évaluation des risques de sorte que la direction du HCR dispose des indicateurs nécessaires pour prendre ses décisions de façon efficace. | UN | ويوصي المجلس كذلك بأن يستمر إجراء تقدير للمخاطر طوال الفترة التي يستخدم فيها نظام معلومات الإدارة المالية لإنتاج حسابات المفوضية، وذلك لتزويد الإدارة بالمؤشرات اللازمة لاتخاذ القرارات على الوجه الفعال. |
Le Comité a relevé, dans diverses missions, des cas dans lesquels la comptabilisation n'avait pas été effectuée conformément aux paragraphes 5.30 et 5.31 du Manuel de gestion des biens qui disposent que les comptes d'inventaire doivent être mis en concordance avec les informations provenant des pointages. | UN | لاحظ المجلس وجود حالات في مختلف البعثات لا تتوافق مع الفقرتين 5-30 و 5-31 من دليل إدارة الممتلكات اللتين تنصان على التوفيق بين سجلات الممتلكات والمعلومات المستمدة من التحقق المادي. |
Au paragraphe 59, le PNUD a accepté, comme le Comité l'a à nouveau recommandé, de veiller à ce que les comptes qui ne l'ont pas encore été soient apurés sans tarder et d'ajuster les écarts encore inexpliqués de façon à pouvoir rectifier rapidement les écritures. | UN | 62 - في الفقرة 59، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس التي كرر تأكيدها بأن يعجل البرنامج بتصفية بنود التسوية المعلقة والقيام بعمليات تعديل القيد الملائمة في الوقت المناسب. |
Le Comité a recommandé en outre d'appliquer une procédure d'évaluation des risques, tant que les comptes seront établis à l'aide du système actuel. | UN | وأوصى المجلس كذلك بتنفيذ إجراء لتقييم المخاطر طوال الفترة التي سيظل يستعمل فيها نظام معلومات الإدارة المالية لإنتاج الحسابات. |