ويكيبيديا

    "que les décisions du conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن قرارات مجلس
        
    • أن قرارات المجلس
        
    • تنفيذ قرارات مجلس
        
    • بأن قرارات مجلس
        
    • أن قرارات كلٍ من مجلس
        
    • بأن قرارات المجلس
        
    • مقررات المجلس
        
    Elle ajoute que les décisions du Conseil d'État sont insusceptibles de recours. UN وتضيف صاحبة البلاغ أن قرارات مجلس الدولة غير قابلة للاستئناف.
    C'est une conséquence logique du fait que les décisions du Conseil de sécurité sont obligatoires pour les États Membres. UN وهو نتيجة منطقية لحقيقة أن قرارات مجلس الأمن ملزمة للدول الأعضاء بموجب القانون الدولي.
    Nous ne pensons pas que les décisions du Conseil soient négociables; elles doivent être appliquées dans leur intégralité. UN إننا لا نعتقد أن قرارات مجلس اﻷمن يمكن أن تكون موضوعا للتفاوض؛ فينبغي الانصياع لها بالكامل.
    On a fait remarquer que les décisions du Conseil tenaient de plus en plus compte des positions des organisations régionales. UN ولوحظ أن قرارات المجلس تراعي أكثر فأكثر آراء المنظمات الإقليمية.
    Elle a fait remarquer que les décisions du Conseil contribueraient à ce que cet organisme exécute son mandat de façon satisfaisante tout en devenant une entité des Nations Unies plus efficace, plus responsable et plus mûre. UN وأشارت إلى أن قرارات المجلس ستسهم في إنجاز هيئة الأمم المتحدة للمرأة ولايتها بفعالية في سياق تحولها إلى كيان من كيانات الأمم المتحدة يتسم بمزيد من الكفاءة، والمساءلة، والنضج.
    Au contraire, il est essentiel pour l'efficacité de l'Organisation que les décisions du Conseil de sécurité soient appliquées pleinement et dans leur intégralité. UN بل على النقيض من ذلك، أن اﻷمر اﻷساسي بالنسبة لفعالية المنظمة هو أن تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن تنفيذا كاملا وبتماميتها.
    Nous devons éviter de donner l'impression que les décisions du Conseil de sécurité pourraient violer les normes en matière de droits de l'homme. UN ويجب علينا تجنب التصور بأن قرارات مجلس الأمن قد تشكل انتهاكا لمعايير حقوق الإنسان.
    Le requérant relève que les décisions du Conseil des migrations comme de la Commission de recours des étrangers sont fondées sur des renseignements obtenus pendant cet entretien. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أن قرارات كلٍ من مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب استندت إلى معلومات حُصل عليها خلال المقابلة المشارة إليها.
    L’auteur soutient également que les décisions du Conseil d’État sont très tardives et manquent de caractère suspensif. UN كما يذكر مقدم البلاغ أن قرارات مجلس الدولة لا تصدر إلا بعد تأخر طويل وليس لها أثر في وقف اﻹجراءات.
    Il ne faut pas oublier que les décisions du Conseil de sécurité — comme c'est le cas dans toute enceinte collective — sont le résultat de l'addition des volontés de ses membres. UN ولا ينبغي أن يغيب عنا أن قرارات مجلس اﻷمن - شأنها شأن أي قرارات يتخذها أي محفل جماعـــي - إنما هي محصلة ارادات أعضائه.
    Nous savons que les décisions du Conseil de sécurité sont trop souvent le résultat de consultations officieuses entre membres du Conseil, dont l'ensemble des Membres, au nom desquels agit le Conseil de sécurité, est écarté. UN إننا نعلم أن قرارات مجلس اﻷمن يتم التوصل إليها في أغلب اﻷحيان من خلال المشاورات غير الرسمية بين أعضاء المجلس التي تكون محظورة على أعضاء الجمعية العامة الذين يعمل مجلس اﻷمن نيابة عنهم.
    Mais nous ne devons pas oublier que les décisions du Conseil de sécurité ne sont pas exclusivement celles de ses membres, mais plutôt celles de la communauté internationale dans son ensemble. UN بيد أنه يجب علينا ألا ننسى أن قرارات مجلس الأمن ليست قاصرة على الدول الأعضاء فيه، بل إنها بالأحرى قرارات المجتمع الدولي ككل.
    Aujourd'hui, force est de constater que les décisions du Conseil de sécurité souffrent de plus en plus d'une double crise - crise de légitimité, crise de crédibilité. UN ولا بد من أن نشير اليوم إلى أن قرارات مجلس اﻷمن تعاني بشكل متزايد من أزمة مزدوجة - أزمة تتعلق بالشرعية والمصداقية.
    Ses décisions en la matière peuvent être contestées mais il semble bien, d'un autre côté, que les décisions du Conseil des ministres, qui concernent les intérêts suprêmes de l'Iraq, ne sont pas soumises au contrôle judiciaire. UN وقرارات المجلس في هذا الصدد قرارات يمكن الطعن فيها غير أنه يبدو من ناحية أخرى أن قرارات مجلس الوزراء المتعلقة بمصالح العراق العليا لا تخضع للرقابة القضائية.
    Elle a fait observer que les décisions du Conseil d'administration avaient une incidence importante sur les pays de programme comme le sien. UN وأشارت إلى أن قرارات المجلس التنفيذي لها أثر عظيم في البلدان المستفيدة من البرامج مثل بلدها.
    Elle a fait observer que les décisions du Conseil d'administration avaient une incidence importante sur les pays de programme comme le sien. UN وأشارت إلى أن قرارات المجلس التنفيذي لها أثر عظيم في البلدان المستفيدة من البرامج مثل بلدها.
    Aujourd'hui, la notion même de participation et de consultation est pratiquement vide de sens, étant donné que les décisions du Conseil se prennent souvent à huis clos au cours de prétendues «consultations officieuses». UN واليوم نجد أن مفهوم المشاركة والتشاور نفسه قد فقد كل معنى عملي له، حيث أن قرارات المجلس كثيرا ما يتم التوصل إليها في عزلة أثناء ما يسمى بالمشاورات غير الرسمية.
    C'est important quand on sait que les décisions du Conseil ont une portée et des répercussions mondiales et que ce n'est qu'avec le plein appui de la communauté internationale que le Conseil pourra s'acquitter des responsabilités que lui confère la Charte. UN وهذا أمر له أهمية كبيرة خاصة إذا أخذنا بعين الاعتبار أن قرارات المجلس تمتد إلى جميع أنحاء العالم ولها آثار عالمية، وأن المجلس لا يمكنه الوفاء بالمسؤوليات الموكلة إليه في الميثاق إلا إذا حصل على التأييد الكامل من المجتمع الدولي.
    Tableau 12.16 Objectif : Veiller à ce que les préoccupations, les priorités et les perspectives régionales soient dûment prises en compte par le PNUE lors de l’élaboration de ses politiques, de la planification à la mise en oeuvre, et à ce que les décisions du Conseil d’administration du PNUE soient effectivement appliquées par les régions. UN الهدف: ضمان المراعاة الكاملة، في وضع سياسات برنامج الأمم المتحدة للبيئة من مرحلة تخطيط البرامج إلى مرحلة التنفيذ، للاهتمامات والأولويات والتوقعات الإقليمية، وضمان تنفيذ قرارات مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشكل فعال في مختلف المناطق.
    Sur cette toile de fond, la coopération de l'ensemble de la communauté internationale au maintien de la paix et de la sécurité devient de plus en plus essentielle. C'est essentiellement par l'appui et la coopération des États non membres qui fournissent des ressources en personnel et un appui financier aux opérations de maintien et de consolidation de la paix que les décisions du Conseil de sécurité sont mises en oeuvre. UN وفي ظل هذه الخلفية، يصبح التعاون بين أعضاء المجتمع الدولي بأكملهم في صون السلم والأمن أمرا أساسيا بشكل متزايد، ويجري تنفيذ قرارات مجلس الأمن أساسا بفضل دعم وتعاون الدول غير الأعضاء التي توفر الأفراد العاملين وكذلك الموارد المالية لأنشطة عمليات حفظ السلام وصنع السلام.
    Dans cette optique, nous estimons que les décisions du Conseil de sécurité bénéficieraient de plus d'appui si cet organe était perçu comme plus représentatif. UN ووفقا لذلك، نؤمن بأن قرارات مجلس الأمن ستحظى بمزيد من الدعم إذا ما كان التصور المنطبع في الأذهان عن هذا الجهاز بأنه جهاز تمثيلي بقدر أكبر.
    Le requérant relève que les décisions du Conseil des migrations comme de la Commission de recours des étrangers sont fondées sur des renseignements obtenus pendant cet entretien. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أن قرارات كلٍ من مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب استندت إلى معلومات حُصل عليها خلال المقابلة المشارة إليها.
    La Belgique est convaincue que les décisions du Conseil gagneraient en autorité si les contributeurs de contingents et d'équipement étaient encore plus étroitement associés à leur préparation. UN وبلجيكا مقتنعة بأن قرارات المجلس سوف تزداد هيبة إذا قامت البلدان المشاركة بقوات أو معدات بالمشاركة عن كثب في إعدادها.
    Ils agiraient de façon impartiale et objective pour s'assurer que les décisions du Conseil sont fondées sur la justice, l'équité et l'efficacité. UN ومن شأنهم أن يعملوا بحيدة وموضوعية، بما يكفل أن تكون مقررات المجلس قائمة على العدالة والانصاف والتماسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد