ويكيبيديا

    "que les dates" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن تواريخ
        
    • أن تكون مواعيد عقد
        
    • أن المواعيد
        
    • أن التواريخ
        
    • تواريخ تصديقها أو
        
    • أن تكون تواريخ
        
    • تغيير المواعيد
        
    • أن مواعيد
        
    • أن تغير التواريخ التي
        
    • على موعد
        
    • ذلك إن المواعيد
        
    • إن التواريخ
        
    • على أن التاريخ
        
    • على المواعيد
        
    Cette déclaration laisse présumer que les dates d'achèvement prévues n'ont pas été reportées. UN ويبدو من هذا البيان أن تواريخ الانتهاء المتوقع المعروفة لم تمدد.
    Or, le Comité a remarqué que les dates d'achèvement des programmes n'étaient généralement pas précisées dans la liste des produits. UN ومع ذلك، لاحظ المجلس أن تواريخ استكمال البرامج لا تحدد بصفة عامة في سرد النواتج.
    La Conférence a décidé que les dates de sa session de 2011 seraient les suivantes : UN 54 - وقرر المؤتمر أن تكون مواعيد عقد دورته لعام 2011 كما يلي:
    Bien que les dates prévues du prononcé de certains jugements et arrêts aient changé, le Tribunal continue à mettre tout en œuvre pour éviter tout retard supplémentaire. UN ومع أن المواعيد المتوقعة لإصدار بعض الأحكام قد تغيرت، فإن المحكمة تواصل بذل كل جهد ممكن لتجنب المزيد من التأخير.
    La MINUS a expliqué que les dates portées sur les rapports étaient les dates auxquelles les rapports avaient été initialement rédigés. UN وأوضحت البعثة أن التواريخ التي وردت في التقارير هي التواريخ التي جهزت فيها التقارير أصلا.
    On trouvera en annexe au présent rapport la liste des États qui ont signé ou ratifié la Convention, qui y ont adhéré ou qui ont succédé à d'autres États parties, ainsi que les dates de ces actes. UN ويتضمن مرفق هذا التقرير قائمة بأسماء الدول التي وقَّعت الاتفاقية أو صدَّقت عليها أو انضمت إليها أو خلفت غيرها فيها، مع تواريخ تصديقها أو انضمامها أو خلافتها.
    17. La communication aboutit notamment à la conclusion que les dates des mouvements migratoires retenues pour l'établissement des statistiques influent profondément sur les statistiques définitives. UN 17- وأحد الاستنتاجات المستخلصة من هذه الورقة هو أن تواريخ الهجرة التي تُستخدم لجمع الإحصاءات يكون لها تأثير كبير على الإحصاءات النهائية.
    Se référant aux erreurs de comptabilisation relevées dans le rapport sur l'exécution du budget, il estime particulièrement important que ce type d'erreur soit corrigé avant la présentation des rapports du fait que les dates des cycles budgétaires sont fixes et que le travail correspondant doit être planifié longtemps à l'avance. UN أشارت اللجنة إلى ضرورة تصحيح الأخطاء الواردة في عدد من المدخلات والرموز، وتتوقع تصحيح هذه الأخطاء قبل تقديم تقرير الأداء، لا سيما أن تواريخ دورات الميزانية محددة وينبغي التخطيط للعمل ذي الصلة سلفا.
    Étant donné toutefois que les dates de la session n'étaient pas encore arrêtées et que les frais de voyage pouvaient varier considérablement selon celles qui seraient retenues, le Conseil a décidé d'allouer 11 000 dollars à ce poste dans le plan de dépenses. UN ولكن نظرا إلى أن تواريخ انعقاد الدورة لم يُبت فيها بعد، ولأن تكاليف السفر قد تتباين إلى حد كبير بحسب التواريخ، فقد قرر المجلس تخصيص مبلغ 000 11 دولار في خطة التكاليف لتغطية تلك النفقات.
    La Conférence a décidé que les dates de sa session de 2012 seraient les suivantes : UN 52 - وقرر المؤتمر أن تكون مواعيد عقد دورته لعام 2012 كما يلي:
    La Conférence a décidé que les dates de sa session de 2015 seraient les suivantes: UN 58- وقرر المؤتمر أن تكون مواعيد عقد دورته لعام 2015 كما يلي:
    La Conférence a décidé que les dates de sa session de 2014 seraient les suivantes : UN 60 - وقرر المؤتمر أن تكون مواعيد عقد دورته لعام 2014 كما يلي:
    Le Secrétariat a consulté les autorités de la Sierra Leone et du Burundi pour s'assurer que les dates proposées leur conviennent et les rencontrera à nouveau au sujet de la participation de représentants venant des capitales. UN وأوضح أن الأمانة العامة تشاورت مع سلطات سيراليون وبوروندي للتأكد من أن المواعيد المقترحة مناسبة لها، وسوف تتشاور معها أيضا بشأن مشاركة ممثلين من عاصمتيهما.
    Le Secrétariat a consulté les autorités de la Sierra Leone et du Burundi pour s'assurer que les dates proposées leur conviennent et les rencontrera à nouveau au sujet de la participation de représentants venant des capitales. UN وأوضح أن الأمانة العامة تشاورت مع سلطات سيراليون وبوروندي للتأكد من أن المواعيد المقترحة مناسبة لها، وسوف تتشاور معها أيضا بشأن مشاركة ممثلين من عاصمتيهما.
    68. Une délégation a fait observer que les dates proposées pour la deuxième session ordinaire et la session annuelle empiétaient sur celles des visites sur le terrain organisées par le PNUD. UN ٦٨ - وبين أحد الوفود أن المواعيد المقترحة للدورة العادية الثانية والدورة السنوية تتعارض مع مواعيد الزيارات الميدانية التي ينظمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les bordereaux présentés n'ont pas été traduits, encore que les dates qui figurent sur certains d'entre eux remontent à 1982. UN ولم تكن الفواتير المقدمة مترجمة بيد أن التواريخ المبينة في بعضها كانت ترجع إلى عام 1982.
    Le Groupe d'experts a également noté que les dates sur les documents n'étaient pas conformes ni nécessairement dans l'ordre chronologique. UN كما لاحظ فريق الخبراء أن التواريخ الواردة على الأوراق المطلوبة لم تتفق أو تتبع بالضرورة الترتيب الزمني.
    Premièrement, les pays islamiques ont clairement signifié au Comité préparatoire que les dates retenues, qui sont postérieures à l'Id al-Fitr, n'empêcheraient pas les représentants de leur groupe de pays de participer pleinement au Sommet. UN إحداهما أن البلدان اﻹسلامية أوضحت للجنة التحضيرية أن التواريخ المتفق عليها، بعد عيد الفطر، لا تمنع زعماء تلك المجموعة من البلدان من الاشتراك في مؤتمر القمة اشتراكا كاملا.
    On trouvera en annexe au présent rapport la liste des États qui ont signé ou ratifié la Convention, qui y ont adhéré ou qui ont succédé à d'autres États parties, ainsi que les dates de ces actes. UN ويتضمن مرفق هذا التقرير قائمة بأسماء الدول التي وقَّعت الاتفاقية أو صدَّقت عليها أو انضمت إليها أو خلفت غيرها فيها، مع تواريخ تصديقها أو انضمامها أو خلافتها.
    53. La Conférence a décidé que les dates de sa session de 1998 seraient les suivantes : UN ٣٥- قرر المؤتمر أن تكون تواريخ دورته لعام ٨٩٩١ كما يلي:
    Deuxième session ordinaire : (Après la troisième session ordinaire, des délégations avaient demandé que les dates convenues pour la deuxième session ordinaire (24-27 avril 1995) soient modifiées, car la Commission du développement durable devait se réunir à la même période. UN الدورة العادية الثانية: )طلبت الوفود، بعد الدورة العادية الثالثة، تغيير المواعيد المتفق عليها بشأن الدورة العادية الثانية )٢٤-٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٥( ﻷنها تتعارض مع دورة اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    Je vous annonce que les dates du concours annuel d'écriture ont été fixées. Open Subtitles سيسعدكم جميها معرفة أن مواعيد مسابقة الكتابه لهذه السنه قد حددت
    Deuxième session ordinaire : (Après la troisième session ordinaire, des délégations avaient demandé que les dates convenues pour la deuxième session ordinaire (24-27 avril 1995) soient modifiées car la Commission du développement durable devait se réunir à la même période. UN الدوزرة العادية الثانية: )في أعقاب الدورة العادية الثالثة طلبت الوفود أن تغير التواريخ التي ووفق عليها للدورة العادية الثانية )٢٤ - ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٥(، إذ أنها تتداخل مع دورة للجنة التنمية المستدامة.
    Il est satisfait que l'on soit convenu de certaines des modalités de la conférence d'examen, dont les thèmes abordés, conformément aux dispositions de la résolution 57/270 B et que les dates de la conférence de suivi aient été définies plus précisément, Il est bien connu que l'Union européenne préfère que la conférence ait lieu en 2009. UN وأعرب عن ترحيبه بالاتفاق الذي جرى التوصل إليه حول بعض طرائق المؤتمر الاستعراضي، بما فيها القضايا التي سيتناولها، بما يتفق مع أحكام القرار 57/270 باء، كما يرحب بقرب الاتفاق على موعد لعقد مؤتمر المتابعة؛ ومن المعروف أن الاتحاد الأوروبي يفضل عقد المؤتمر في عام 2009.
    341. Le Directeur exécutif adjoint (Politiques et administration) a répondu que les dates initialement fixées pour la dernière réunion du CMDS tomberaient pendant la session annuelle de mai du Conseil d'administration du PNUD/FNUAP. UN ١٤٣ - وقال نائب المديرة التنفيذية )السياسات واﻹدارة( ردا على ذلك إن المواعيد التي حددت في اﻷصل للاجتماع اﻷخير للجنة المشتركة المعنية بالسياسة الصحية تقع في غضون فترة انعقاد الدورة السنوية للمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في أيار/ مايو.
    Malheureusement, les autorités ont répondu à cette requête et aux suivantes que les dates proposées n'étaient pas < < opportunes > > pour les dignitaires du pays, qui étaient très pris du fait de la Convention nationale. UN وللأسف، ردت السلطات على هذا الطلب وعلى طلبات لاحقة مماثلة قائلة إن التواريخ المقترحة " لم تكن ملائمة " لزعمائها الوطنيين نظرا إلى انشغالهم بالمؤتمر الوطني.
    Elle a noté que < < les Parties [s'étaient] accord[ées] pour dire que les dates à prendre en considération à cet effet [étaient] celles auxquelles elles ont respectivement accédé à l'indépendance, à savoir les 1er et 3 août 1960 > > . UN ولاحظت أن ' ' الطرفين اتفقا على أن التاريخ الذي يتعين وضعه في الاعتبار لهذا لغرض هو تاريخ استقلالهما على التوالي في 1 و 3 آب/أغسطس 1960``.
    Il a présenté de nouveau une demande à Cuba, à l'Iraq et au Zimbabwe, dont les gouvernements respectifs avaient déjà adressé une invitation, sans que les dates aient été fixées. UN وكرر الطلبات إلى زمبابوي والعراق وكوبا التي قدمت حكوماتها دعوات لزيارتها ولكن لم يُتفق على المواعيد بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد