iii) Collaboration, tant bilatérale que multilatérale, entre institutions de pays d'origine et de pays d'accueil tels qu'organismes de promotion des investissements et associations professionnelles notamment pour la formation; | UN | `3` التعاون على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف بين مؤسسات البلدان الموطن والبلدان المضيفة، مثل وكالات تشجيع الاستثمار والرابطات الصناعية، بما في ذلك التدريب التعاوني؛ |
Le Japon poursuit sa coopération tant bilatérale que multilatérale, parallèlement à l'initiative pour la santé et le développement annoncée en 2005. | UN | وتواصل اليابان تعزيز التعاون على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف على السواء، جنبا إلى جنب مع مبادرة الصحة والتنمية المعلنة في عام 2005. |
Il considère que la coopération triangulaire est non seulement une bonne solution, mais également une modalité complémentaire de la coopération technique bilatérale aussi bien que multilatérale. | UN | وهي لا تنظر إلى التعاون الثلاثي على أنه مجرد بديل بل تعتبره وسيلة مكملة لتنفيذ التعاون التقني الثنائي والمتعدد الأطراف على السواء. |
Le Nigéria tient également à insister sur la nécessité d'améliorer et de redynamiser le système de vigilance internationale - tant bilatérale que multilatérale - en prévision des crises afin que celles-ci ne surviennent plus dans un monde impréparé et n'atteignent ainsi l'ampleur de celle que nous vivons actuellement. | UN | وتود نيجيريا كذلك أن تؤكد على ضرورة تحسين وتنشيط نظام دولي للمراقبة - على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف - من شأنه أن يكفل عدم سقوط العالم، على حين غرة، في أزمة بحجم الأزمة الحالية. |
Parallèlement, la coopération internationale sur une base tant bilatérale que multilatérale figure elle aussi parmi les futurs domaines d'activité. | UN | وفي الوقت نفسه تشكل امكانيات التعاون الدولي على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف أحد مجالات النشاط في المستقبل. |
Pour y faire face, nous nous sommes associés à l'ONU et à d'autres pays amis dans le cadre de la coopération tant bilatérale que multilatérale, dont l'expression la plus visible est la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala, sur laquelle je reviendrai un peu plus tard. | UN | ولمواجهة ذلك، ارتبطنا بالأمم المتحدة والدول الصديقة، من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. ويمكن ملاحظة ذلك بوضوح عموماً من خلال اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا، التي سأعود إليها لاحقاً. |
D'emblée, la Charte vise à la fois les États membres et les Nations Unies en tant que telles tout en soulignant l'articulation complexe de la relation qui s'instaure entre l'ONU et les États, compte tenu que ces derniers sont tenus de faire preuve de coopération à l'égard de l'ONU, tant bilatérale que multilatérale. | UN | فالميثاق، منذ البداية، يُخاطب الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة معاً مشدِّداً على تعقُّد العلاقة الناشئة بين الأمم المتحدة من جهة والدول من جهة أخرى؛ إذ إن هذه الأخيرة مُلزمة بالتعاون مع الأمم المتحدة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف معاً. |
D'emblée, la Charte vise à la fois les États membres et les Nations Unies en tant que telles tout en soulignant l'articulation complexe de la relation qui s'instaure entre l'ONU et les États, compte tenu que ces derniers sont tenus de faire preuve de coopération à l'égard de l'ONU, tant bilatérale que multilatérale. | UN | فالميثاق، منذ البداية، يُخاطب الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة معاً مشدِّداً على تعقُّد العلاقة الناشئة بين الأمم المتحدة والدول، إذ إن هذه الأخيرة مُلزمة بالتعاون مع الأمم المتحدة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف معاً. |
:: Les envois de fonds. Des initiatives multiples ont été prises tant sur une base nationale que multilatérale ces dernières années pour faciliter les mouvements de fonds. | UN | :: التحويلات المالية - نُفذت مبادرات عديدة على المستويين الوطني والمتعدد الأطراف خلال السنوات القليلة الماضية لتيسير تدفق التحويلات المالية. |
Le Groupe a noté qu'à l'heure actuelle, la coopération, aussi bien bilatérale que multilatérale, en vue du traçage des armes illicites, notamment dans des situations de conflit, est loin d'être adéquate et que son efficacité pourrait être accrue. | UN | 25 - ولاحظ الفريق أن المستويات الراهنة للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف على حد سواء في تعقب الأسلحة غير المشروعة، في حالات والصراع بصورة خاصة، غير كافية إلى حد بعيد ويمكن زيادة فعاليتها. |
Aussi aurions-nous besoin, pour régler les problèmes que posent le déminage et la destruction des stocks de mines terrestres antipersonnel, d'un appui sur une base tant bilatérale que multilatérale. | UN | وبالتالي، فإننا سنحتاج إلى دعم ثنائي ومتعدد اﻷطراف على حد سواء عندما نعالج مسألة إزالة اﻷلغام وتدمير مخزونات اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |