ويكيبيديا

    "que nous sommes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أننا
        
    • أنّنا
        
    • اننا
        
    • بأننا
        
    • التي نحن
        
    • بأنّنا
        
    • الذي نحن
        
    • وأننا
        
    • ما نحن
        
    • نقف
        
    • كوننا
        
    • باننا
        
    • وجودنا
        
    • نحن عليه
        
    • أن كنا
        
    Je pense en avoir dit suffisamment pour indiquer que nous sommes satisfaits des alinéas du préambule. UN أعتقد أنني قلت ما فيه الكفاية ﻷبيﱢن أننا نشعر بالارتياح إزاء فقرات الديباجة.
    Au contraire, cette position témoigne du fait que nous sommes sincères quant à la concrétisation de l'interdiction des essais nucléaires le plus tôt possible. UN على العكس من ذلك، فإن هذا الموقف يشهد على أننا جادون فيما يتعلق بتحقيق حظر التجارب النووية في أسرع وقت ممكن.
    Je crois que nous sommes en réalité déjà entrés dans cette phase cruciale, et ce, sur une note très positive. UN وفي رأيي أننا دخلنا بالفعل في تلك المرحلة الحاسمة. وقد دخلناها على نغمة ايجابية بدرجة عالية.
    Cela montre clairement que nous sommes et serons tous désireux de conclure la négociation du TICE le plus rapidement possible. UN ومن المظاهر الواضحة أننا جميعا ملتزمون، وسنظل ملتزمين، باختتام المفاوضات بشأن المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Je trouve vraiment incroyable que quelqu'un puisse dénier le droit du Président de tenir des consultations, et c'est pourtant semble—t—il ce que nous sommes en train de faire. UN وأنا لا أكاد أصدق حقيقة أن يكون هناك شخص ينكر حق الرئيس في عقد مشاورات، ومع ذلك فإن هذا هو ما يبدو أننا بصدده اﻵن.
    On soulignera ici que nous sommes disposés à faire les plus grands efforts, avec une totale sincérité, afin d'assurer la réunification pacifique. UN وتجب الإشارة هنا إلى أننا عازمون على العمل جاهدين ببالغ الصدق باذلين جهود قصوى من أجل إعادة التوحيد السلمي.
    La présente réunion montre que nous sommes tous là pour une chose : vaincre le sida. UN وهذا الاجتماع يدلل على أننا جميعا قد أتينا هنا لغرض واحد: دحر الإيدز.
    La mondialisation et les importants changements démographiques font que nous sommes confrontés à une nouvelle ère de mobilité internationale. UN إن العولمة والتغيرات الديمغرافية الهامة تعني أننا نواجه مرحلة جديدة من التنقل على الصعيد العالمي.
    Certains importants jalons indiquent que nous sommes sur la bonne voie. UN وهناك علامات بارزة تدل على أننا في المسار الصحيح.
    Cela montre que nous sommes tous capables de faire un bien meilleur usage de notre temps à la Conférence. UN وهذا يؤكد حقاً أننا قادرون على الاستفادة من وقتنا في هذا المحفل على أفضل وجه.
    Cependant, nous devons nous concentrer sur ce que nous avons en commun et prendre conscience que nous sommes liés par ces éléments communs. UN بيد أن ما يجب فعله هو التركيز على ما هو مشترك لدينا وإدراك أننا مقيدون بهذه السمات المشتركة.
    Je confirme que nous sommes ouverts à la coopération et que nous espérons que ce travail produira d'excellents résultats. UN وأود أن أؤكد مجددا أننا منفتحون على العمل المشترك، ونأمل أن يحقق هذا العمل لنا نتائج جيدة.
    Enfin, nous devons nous rappeler que nous sommes tous sur le même bateau et que nous ne triompherons de cette crise que si nous travaillons ensemble. UN وفي نهاية المطاف يجب أن نتذكر أننا كلنا في هذا معاً، ولا يمكننا الخروج منه بنجاح إلا إذا فعلنا ذلك معاً.
    Comme je l'ai dit il y a quelques minutes, il ressort de mes consultations que nous sommes dans la même situation d'impasse qu'hier. UN ويبدو من المشاورات التي قمت بها، كما قلت لكم منذ برهة، أننا نجد أنفسنا في مأزق كما وجدنا كما حدث لنا البارحة أيضاً.
    Leur dire que nous sommes sur l'embarcation russe, et les russes sur la leur. Open Subtitles لنخبرهم أنّنا على متن السفينة الروسية السرية، والروسيون على متن سفينتهم.
    Le peuple doit savoir que nous sommes unis sur ce point, que ça n'a pas été fait pour rien. Open Subtitles على القوم ان يعلموا اننا نقف معاً تجاه هذا ان هذا لم يقام بدون غرض
    Lorsque je pense au débat général de cette semaine, je crois que nous sommes très près d'identifier l'obstacle principal. UN وإذ أنظر إلى الوراء على المناقشة العامة هذا اﻷسبوع، أعتقد بأننا أخذنا نقترب أكثر من تحديد العقبة الرئيسية.
    Dans cette matrice complexe, que nous sommes encore loin de comprendre pleinement, la pauvreté, l'emploi et l'intégration sociale seront affectés. UN وفي هذه المصفوفة المعقدة التي نحن بعيدون كل البعد عن فهمها بصورة كاملة، تتأثر عوامل كالفقر والعمالة والاندماج الاجتماعي.
    Je n'arrive pas à croire que nous sommes enfin seuls. Open Subtitles أنا لا أستطيع أن أصدق بأنّنا أخيرا لوحدينا
    Cela nous aidera, car c'est le rapport de cette instance que nous sommes en train d'élaborer. UN فسيساعدنا هذا الأمر ما دام التقرير الذي نحن بصدد صياغته هو تقرير هذه الهيئة.
    Montrons que le sort de la démocratie en Amérique Latine, en Europe de l'Est ou en Afrique nous tient à coeur et que nous sommes prêts à faire preuve de la même sollicitude. UN لندلل على أن مستقبل الديمقراطية في أمريكا اللاتينية، أو في أوروبا الشرقية أو في افريقيا عزيز على قلوبنا، وأننا على استعداد ﻷن نبدي نفس الاهتمام في كل مكان.
    Je sais que tu pensais, mais c'est ce que nous sommes et c'est tout. Open Subtitles أعرف أنّكَ ظننت هذا، لكنهذاهو ما نحنعليه.. وكل ما نحن عليه
    Cela a peut-être été plus facile à accepter pour nous, parce que nous sommes un très petit pays disposant de peu d'autres options. UN ولعل السبب الذي يسر علينا قبول هذا المبدأ هو كوننا بلدا صغيرا جدا ليس أمامه خيارات أخرى كثيرة.
    Vous persistez à insinuer que nous sommes de la CIA, si je comprends bien. Open Subtitles اسف ، هل لازلت تساورك الشكوك باننا قوة ضاربة من م.م.أ؟
    C'est pour cela que nous sommes ici, pour avancer et pour faire notre travail. UN فهذا هو سبب وجودنا في هذا المكان، كما أننا هنا حقاً للمضي قدماً وللقيام بعملنا.
    J'ai une idée. Qu'est-ce que tu me supplies de faire depuis que nous sommes enfants ? Open Subtitles ما ذلك الشيء الذي كنتِ تترجيني لأفعله منذ أن كنا أطفالاً؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد