ويكيبيديا

    "que rien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنه لا يوجد
        
    • أنه ليس
        
    • أن لا شيء
        
    • أنه لا شيء
        
    • من لا شيء
        
    • أنه ما من شيء
        
    • أن شيئاً
        
    • أن شيئا
        
    • أن كل شيء
        
    • بأنه ليس
        
    • اكتمال التقرير
        
    • إلى أنه لم يستجد
        
    • بأنه لا يوجد
        
    • أن ذلك يقدم
        
    • أن ليس
        
    L'État Membre précisait dans sa note que rien n'interdisait la fourniture de ce type d'article au pays. UN وورد في المذكرة ذات الصلة أنه لا يوجد حظر على توريد هذه المنتجات إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Il faut préciser également que rien dans la loi n'autorise à soumettre une personne à un examen médical contre son gré. UN وإضافة إلى ذلك، يجب توضيح أنه لا يوجد في القانون ما يخوّل إخضاع شخص لفحص طبي دون إرادته.
    J'ai eu une IRM, un scanner. Ils disent que rien ne cloche chez moi. Open Subtitles أجرت الرنين و الفحص المقطعي و أخبروني أنه ليس بي علّة
    J'espère que rien de ce que j'ai dit n'implique autre chose. Open Subtitles آمل بالتأكيد أن لا شيء قلته يعني خلاف ذلك
    que rien n'arrive, même le plus terrible, sans l'assentiment des gouvernements. Open Subtitles أنه لا شيء أفظع مِمَّا حدث بدون عِلم الحكومة
    Elle avait du mal à joindre les deux bouts mais c'était mieux que rien. UN وكانت شبه عاجزة عن تأمين نفقات الأسرة، ولكن الفتات أفضل من لا شيء.
    Ce qui est le plus important, c'est que rien ne trouble les rêves de nos enfants. UN وأهم شيء هو أنه ما من شيء يعكر صفو أحلام أولادنا.
    Crois-tu que rien d'important échappe à mon attention ? Open Subtitles أتظن أن شيئاً مهماً قد يحدث في هذه المدينة من دون أن أعرف؟
    Le tribunal a observé que rien ne laissait penser que l'acheteur accepterait jamais une machine faite à Taïwan. UN وأشارت الهيئة إلى أنه لا يوجد دليل يثبت أن المشتري كان ليقبل آلة مصنوعة في تايوان.
    Je crois qu'elle a juste l'impression que rien de ce qu'elle fait est suffisant pour vous. Open Subtitles لكنني أظن أنها تشعر أنه لا يوجد شئ تفعله هي يجعلكِ تشعرين بالرضا
    Pour terminer, je voudrais dire que rien ne peut se substituer à notre Organisation des Nations Unies. UN وفي الختام، اسمحوا لي بأن أقول أنه لا يوجد بديل لﻷمم المتحدة.
    De la même manière, la source affirme que rien ne justifie que les audiences soient tenues à huis clos. UN وبالمثل، يؤكد المصدر أنه لا يوجد أي مبرر متاح لعقد جلسات استماع مغلقة.
    Il ressortait également de l'examen médico-légal que rien ne contredisait ses allégations de mauvais traitements. UN كما خلص فحص الطب الشرعي إلى أنه لا يوجد ما يتعارض مع ما يدعيه من سوء معاملة.
    Il estime que rien ne justifie la poursuite de l'occupation israélienne sur son territoire, qu'il juge être la cause réelle des hostilités continues dans le sud du pays. UN وهي ترى أنه ليس هناك أي مبرر لاستمرار اسرائيل في احتلال أراضي لبنانية، وهو ما تعتبره السبب اﻷصلي لاستمرار اﻷعمال الحربية في الجزء الجنوبي من البلد.
    Il note également que rien ne s'oppose à la recevabilité des allégations de violation du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte et les déclare recevables. UN كما أنها تلاحظ أنه ليس هناك ما يحول دون مقبولية الادعاءات المقدمة في إطار الفقرة 2 من المادة 19 وتعلن أنها مقبولة.
    Me promettez-vous que rien de cette sorte ne se reproduira ? Open Subtitles هل تعدني أن لا شيء كهذا سيحدث مجدداً قط؟
    Dites à M. Patchett que rien ne changera mon vote. Open Subtitles أخبر السيد باتشت أن لا شيء يغير اختياري.
    C'est la preuve que rien, absolument rien, ne peut remplacer la volonté politique des acteurs de s'engager pleinement dans un processus de dialogue inclusif et constructif. UN وهذا دليل على أنه لا شيء مطلقا يمكنه أن يحل محل الإرادة السياسية لدى الشعوب بالانخراط كليا في حوار شامل وبناء.
    Trois dans la main vaut mieux que rien dans le buisson. Open Subtitles ثلاثة في اليد أفضل من لا شيء في الأدغال.
    Les Membres savent que rien ne sape davantage le moral et l'esprit des peuples que la peur, l'incertitude et la méfiance. UN والأعضاء يعلمون أنه ما من شيء يقوض الروح المعنوية لشعوبنا وروحها أكثر من الخوف وعدم اليقين وانعدام الثقة.
    Imaginons que rien n'ait eu lieu. Open Subtitles ألا تستطيع لثانية واحدة أن تتخيل أن شيئاً من هذا لم يحدث ، وأن مخدراتي قد مرت ؟
    Or, il est bien connu que rien de la sorte n'existe en Albanie. UN ولا يخفى على أحد أن شيئا من هذا لا يكاد يوجد في ألبانيا.
    Mais cet Halloween, elle va découvrir que rien n'est normal. Open Subtitles ..لكن في هذا الهالويين هي على وشك أن تكتشف أن كل شيء غير عادي إطلاقا
    Il rappelle que rien dans la jurisprudence du Comité ne permet de conclure que la détention de personnes pendant une période donnée peut être considérée en soi comme arbitraire. UN وهي تذكّر بأنه ليس ثمة ما يفيد في السوابق القضائية للجنة بأن الاحتجاز لفترة زمنية معينة يمكن أن يعتبر تعسفياً في حد ذاته.
    Elle a estimé que rien, dans l'affaire, ne constituait un motif justifiant l'octroi de l'autorisation de faire appel. UN وخلصت المحكمة إلى أنه لم يستجد في ملابسات القضية ما يشكل أساساً لقبول الطعن().
    Nous demeurons convaincus que rien ne peut remplacer l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن على اقتناع بأنه لا يوجد بديل عن الأمم المتحدة.
    La description des éléments négatifs contenue dans le rapport était bienvenue en ce sens que rien ne restait dans l'ombre. UN وأعرب عن تقديره لما تضمنه التقرير من وصف للعناصر السلبية حيث أن ذلك يقدم صورة تامة للمجلس.
    Quelques délégations et un expert-conseil ont affirmé que rien ne prouvait que les programmes d'ajustement structurel aidaient à attirer un volume important d'investissements étrangers directs dans les pays africains. UN وأكدت بعض الوفود وأحد الخبراء الاستشاريين أن ليس ثمة أدلة على أن برامج التكيف الهيكلي تساعد على اجتذاب مبالغ هامة من الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان الافريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد