Et ils pensent que tout le monde, surtout un étranger, est coupable jusqu'à preuve du contraire. | Open Subtitles | وهم يؤمنون أن كل شخص حتّى ولم كان غريبا مذنب حتّى تثبت براءته |
La tradition de Noël avec laquelle je veux commencer est que tout le monde dise la vérité, et c'est tout. | Open Subtitles | تقاليد عيد الميلاد التي أنوي بدأها هي أن كل شخص يقول الحقيقة لا شيء غير ذلك |
Désolé. Le fait est que tout le monde à Icône se moque de toi. | Open Subtitles | جداً آسف, النقطة, أن كل من في أيكون يضحكون عليك الآن |
Il faut entendre par là qu'il a informé Kigali de ce que tout le monde avait été exterminé à Kibungo. | UN | ويجب أن يُفهم من ذلك أنه أخبر كيغالي بأن جميع الناس قد أبيدوا في كيبونغو. |
Peux-tu t'assurer que tout le monde ait une place ? | Open Subtitles | أيُمكنك مُساعدتي والتأكّد أنّ كلّ شخص لديه مقعد؟ |
Vous pouvez me donner votre parole, que tout le boulot ira a ma nouvelle entreprise quand nous auront fait ce deal. | Open Subtitles | يمكنك أن تعطيني وعدك بأن كل الأعمال التالية ستمر عبر شركتي الجديدة، بعد أن نعقد هذه الصفقة. |
Je suppose que tout le monde a peur des fois. | Open Subtitles | أعتقد أن كل الناس قد يتملكهم الخوف أحيانا |
Mais, je suis bien sûr que tout le monde voudrait voler. | Open Subtitles | أوه ومع هذا أفترض أن كل شخص يحاول الطيران |
N'est-ce pas le but de notre grand pays : que tout le monde ait de l'importance. | Open Subtitles | أقصد, أليس من المفترض أن النقطة المهمة فى بلدنا أن كل شخص مهم |
Une femme albanaise originaire de Cernica, qui accompagnait la patrouille, a affirmé que tout le mobilier et autres éléments d'équipement ménager lui appartenaient et devaient par conséquent être saisis. | UN | ورافقت الدورية امرأة ألبانية من سرنيتشا، ادعت أن كل اﻷثاث وأصنافا أخرى مما يضمه البيت ملك لها وأن هذا قد صودر منها. |
Le seul aspect simple est que tout le monde aujourd'hui convient que l'enfant a droit à cette aide. | UN | والجزء البسيط الوحيد في هذه العملية هو أن كل واحد يوافق في هذه اﻷيام على أن اﻷطفال لهم الحق في تلقي تلك المساعدات. |
Les policiers dressent des barrages routiers à l'entrée de Tel-Aviv pour contrôler les gens et s'assurer que tout le monde a ses papiers. | UN | فيقومون بوضع متاريس على مداخل تل أبيب لتفتيش الناس، للتأكد من أن كل واحد يحمل وثائقه. |
Je le dis pour que tout le pays le sache : un fonctionnaire sur six susceptibles d'être accusés de corruption est un député, quel que soit son niveau. | UN | وأود أن يعلم البلد بأكمله: أن كل سادس موظف من الموظفين المتهمين بالفساد، هو نائب بأحد المستويات المختلفة. |
Il faut entendre par là qu'il a informé Kigali de ce que tout le monde avait été exterminé à Kibungo. | UN | ويجب أن يُفهم من ذلك أنه أخبر كيغالي بأن جميع الناس قد أبيدوا في كيبونغو. |
Je suis sure que tout le monde ici est au courant que ce nom pose un défi particulier. | Open Subtitles | إني واثقة أنّ كلّ فرد هنا يدرك أنّ هذا الاسم يشكّل تحديات خاصّة |
Il serait toutefois exagéré de dire que tout le système est touché. | UN | ومع ذلك فسيكون من المبالغ فيه القول بأن كل النظام متورط. |
Mon ordre de la cour remplace tout ce que tout le monde veut. | Open Subtitles | طلبي المحكمة يحل محل أي شيء أن أي شخص يريد. |
{\pos(192,210)}J'imagine que tout le monde gère la pression à sa manière. | Open Subtitles | اتخيل ان كل واحد يتعامل مع الضغط بطرقته الخاصة |
L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour que tout le personnel médical s'occupant des personnes privées de liberté reçoive une formation complémentaire à l'enseignement suivi à l'étranger, sur l'interdiction et la prévention de la torture. | UN | ينبغي قيام الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان أن يتلقى جميع العاملين الطبيين الذين يتعاملون مع أشخاص محرومين من حريتهم تدريباً تكميلياً، بالإضافة إلى التعليم الذي تلقوه بالخارج، بشأن حظر التعذيب ومنعه. |
Science of Spirituality s'engage à s'assurer que tout le monde joue un rôle clef dans tous les domaines de l'action humaine. | UN | ومنظمة علم الروحانيات ملتزمة بكفالة أن يقوم جميع الناس بدور محوري في جميع مجالات السعي البشري. |
sous-programme est de veiller à ce que tout le personnel soit physiquement, psychologiquement et émotionnellement apte à s'acquitter de ses fonctions. | UN | أما الهدف الثالث لهذا البرنامج الفرعي فهو كفالة أن يكون جميع الموظفين لائقين بدنيا ونفسانيا وعاطفيا لأداء وظائفهم. |
La Mission a été informée que tout le village travaillait la terre et élevait du bétail. | UN | وأُخبرت البعثة بأن جميع من في القرية يستغلون الأراضي ويربون الماشية. |
Je redeviendrai l'homme que tout le monde déteste. | Open Subtitles | وسأعـود لطبيعـة الرجـل الذي يكرهه الجميــع |
Comment je pouvais savoir que tout le monde dans ce bar allait se transformer en... | Open Subtitles | كيف كان لي أنّ أعرف أن كُل من في هذه الحانة كان سيتحول لـ |
Et qui mieux que la personne qui voulait que tout le monde pense que ce n'était qu'un jeu ? | Open Subtitles | ومن أفضل من الشخص الذي أراد من الجميع أن يعتقد أنّ هذه مُجرّد لعبة؟ |
C'est comme si tu voulais que tout le monde pense indépendamment, mais au final tu veux que tout le monde soir d'accord avec toi. | Open Subtitles | أعني، كما لو أنك تريد من الجميع أن يفكر بشكل مستقل ولكن على الجميع أن يوافقونك أيضا |
Elle a également offert à l'ONU une excellente occasion de tester le concept d'accompagnement, concept que tout le monde avait reconnu comme étant nécessaire, mais que personne n'avait su développer. | UN | وقد أتاح القرار أيضاً للأمم المتحدة فرصة ممتازة لاختبار مفهوم المشاركة، وهو مفهوم يدرك كل شخص من خلاله مدى الحاجة إليه، ولكن ما من أحد عرف كيف يتم تطويره. |