Notre gouvernement a fait quelques propositions à ce sujet dans son document. | UN | لقد طرحت حكومة بلادي بعض المقترحات بشأن هذا في ورقتها. |
Dans ce contexte, le Ministre des affaires étrangères de la Namibie a fait quelques propositions pratiques qui pourraient aider en la matière. | UN | وفي هذا السياق قدم وزير خارجية ناميبيا بعض المقترحات العملية للمساعدة في هذا الموضوع. |
L'intervenant aimerait entendre quelques propositions concernant la manière dont le Comité devrait agir à cet égard. | UN | وأضاف أنه سيقدر تقديم بعض المقترحات عن كيفية تصرف اللجنة في هذا الصدد. |
quelques propositions ont cependant été formulées en ce qui concerne le perfectionnement des méthodes de travail actuelles et les possibilités de mieux les appliquer. | UN | ومع ذلك، فقد قُدّمت بعض الاقتراحات المتعلقة بصقل أساليب العمل الحالية وتحسين تنفيذها. |
quelques propositions ont été avancées sur ce point pendant la session précédente. | UN | وخلال الدورة الأخيرة، طرحت بعض الاقتراحات بشأن هذه المسألة. |
Suite aux recommandations de Sapporo, la Mongolie a soumis à ses voisins quelques propositions pouvant être retenues dans la rédaction du projet d'accord. | UN | ومتابعة لتوصيات سابورو، قدمت منغوليا إلى جارتيها بعض المقترحات التي يمكن إدراجها في مشروع الاتفاق. |
L'Organe formule quelques propositions concrètes que la Commission des stupéfiants et le Conseil économique et social pourraient examiner. | UN | وتقدم الهيئة بعض المقترحات الملموسة التي قد تود لجنة المخدرات وقد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظر فيها. |
quelques propositions relatives à ces deux questions sont exposées ci-dessous. | UN | وفيما يلي بعض المقترحات المتعلقة بهاتين المسألتين. |
Enfin, quelques propositions d'action au niveau national et international y sont soumises à l'examen par le Groupe intergouvernemental. | UN | ويقدم التقرير بعض المقترحات لكي ينظر فيها الفريق بغية اتخاذ اجراءات بشأنها على الصعيدين الوطني والدولي. |
Le Conseil d'administration souhaitera peut-être examiner à cet égard quelques propositions novatrices visant à assurer la participation continue de ces pays aux activités du PNUD. | UN | ولضمان استمرار مشاركة هذه البلدان في أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ربما يود المجلس التنفيذي استعراض بعض المقترحات المبتكرة في هذا الصدد. |
Nous avançons, ici, quelques propositions qui, selon nous, devraient être adoptées d'urgence. | UN | فماذا يأتي بعد ذلك؟ هنا، لدينا بعض المقترحات التي أعتقد أنها ينبغي أن تُعتمد بسرعة. |
En tant que Vice-Ministre des communications, il a étroitement collaboré à l'élaboration des études stratégiques intitulées Vers une politique nationale de la télécommunication et télécommunications : quelques propositions fédérales. | UN | وبوصفه وكيلاً لوزير الاتصالات، ارتبط ارتباطاً وثيقاً بإعداد دراسات في السياسة العامة تحت عنوان مقترحات بشأن سياسة اتصالات لكندا و الاتصالات: بعض المقترحات الاتحادية. |
Il s'efforcera de poursuivre dans cette voie et souhaiterait à cet effet soumettre au Comité quelques propositions. | UN | وسيسعى جاهدا لمواصلة العمل في هذا الاتجاه ويود تقديم بعض الاقتراحات إلى اللجنة في هذا الصدد. |
Si de nombreuses améliorations ont déjà été apportées, d'autres sont nécessaires et je vais présenter, dans les paragraphes qui suivent, quelques propositions à cet égard. | UN | وبينما أدخلت تحسينات عديـــدة، فإن هناك حاجة إلى المزيد، وسأقدم في المناقشة التالية بعض الاقتراحات. |
La section VI avance quelques propositions tendant à simplifier le plan triennal à horizon mobile de coopération technique. | UN | ويشمل الفرع السادس بعض الاقتراحات الرامية إلى تبسيط خطة الأعوام الثلاثة المتجددة للتعاون التقني. |
Je souhaiterais aussi faire quelques propositions quant aux orientations futures que l'Organisation devrait envisager. | UN | وأود أيضا تقديم بعض الاقتراحات بشأن التوجهات المستقبلية التي ينبغي للمنظمة أن تنظر فيها. |
Le Secrétaire général a fait quelques propositions audacieuses pour la réforme et la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies. | UN | لقد قدّم الأمين العام بعض الاقتراحات الجسورة لإصلاح وتجديد الأمم المتحدة. |
La quatrième et dernière partie comprend quelques propositions concrètes de formations susceptibles de renforcer les capacités des pays membres en matière de commerce électronique. | UN | ويتضمن الجزء الرابع واﻷخير بعض الاقتراحات المحددة بشأن أنواع التدريب الكفيلة بتعزيز قدرات البلدان اﻷعضاء في مجال التجارة الالكترونية. |
Dans cet esprit, qu'il me soit permis de commenter brièvement quelques propositions précises mentionnées dans le rapport du Secrétaire général. | UN | من هذا المنطلق، أود أن أدلي بملاحظات موجزة حول بضعة مقترحات محددة اشار إليها اﻷمين العام في تقريـــره. |
quelques propositions d'ordre rédactionnel ont été formulées. | UN | وقُدّم بهذا الشأن بضعة اقتراحات صياغية. |
quelques propositions relatives à la sélection du Secrétaire général ont été examinées au cours de la précédente session, envisageant, entre autres, d'amender la résolution que je viens de citer. | UN | وبعض المقترحات المتعلقة باختيار الأمين العام جرى النظر فيها أثناء الدورة السابقة، بما في ذلك إمكانية تعديل القرار. |
Bien qu'un certain nombre de possibilités aient été évoquées, le Groupe de travail a concentré ses travaux sur quelques propositions à soumettre à la Commission pour examen. | UN | وعلى الرغم من معالجة عدد من الاحتمالات المختلفة، فقد ركز الفريق العامل على عدد قليل من المقترحات لكي تنظر فيها اللجنة. |
2. Mme HIGGINS indique quelques erreurs typographiques signalées par M. Wennergren, lequel a également fait quelques propositions d'ordre rédactionnel, qu'elle accepte. | UN | ٢- السيدة هيغينز أشارت إلى بعض اﻷخطاء المطبعية التي دل عليها السيد فينيرغرين الذي قدم أيضا بضعة اقتراحات تتعلق بالصياغة، وهي اقتراحات وافقت عليها. |
J'ai quelques propositions, dont certaines pas très orthodoxes. | Open Subtitles | لدي بعض الإقتراحات التي قد تجدينها غير عادية |