"quelques propositions" - Traduction Français en Arabe

    • بعض المقترحات
        
    • بعض الاقتراحات
        
    • بضعة مقترحات
        
    • بضعة اقتراحات
        
    • وبعض المقترحات
        
    • عدد قليل من المقترحات
        
    • وهي اقتراحات
        
    • بعض الإقتراحات
        
    Notre gouvernement a fait quelques propositions à ce sujet dans son document. UN لقد طرحت حكومة بلادي بعض المقترحات بشأن هذا في ورقتها.
    Dans ce contexte, le Ministre des affaires étrangères de la Namibie a fait quelques propositions pratiques qui pourraient aider en la matière. UN وفي هذا السياق قدم وزير خارجية ناميبيا بعض المقترحات العملية للمساعدة في هذا الموضوع.
    L'intervenant aimerait entendre quelques propositions concernant la manière dont le Comité devrait agir à cet égard. UN وأضاف أنه سيقدر تقديم بعض المقترحات عن كيفية تصرف اللجنة في هذا الصدد.
    quelques propositions ont cependant été formulées en ce qui concerne le perfectionnement des méthodes de travail actuelles et les possibilités de mieux les appliquer. UN ومع ذلك، فقد قُدّمت بعض الاقتراحات المتعلقة بصقل أساليب العمل الحالية وتحسين تنفيذها.
    quelques propositions ont été avancées sur ce point pendant la session précédente. UN وخلال الدورة الأخيرة، طرحت بعض الاقتراحات بشأن هذه المسألة.
    Suite aux recommandations de Sapporo, la Mongolie a soumis à ses voisins quelques propositions pouvant être retenues dans la rédaction du projet d'accord. UN ومتابعة لتوصيات سابورو، قدمت منغوليا إلى جارتيها بعض المقترحات التي يمكن إدراجها في مشروع الاتفاق.
    L'Organe formule quelques propositions concrètes que la Commission des stupéfiants et le Conseil économique et social pourraient examiner. UN وتقدم الهيئة بعض المقترحات الملموسة التي قد تود لجنة المخدرات وقد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظر فيها.
    quelques propositions relatives à ces deux questions sont exposées ci-dessous. UN وفيما يلي بعض المقترحات المتعلقة بهاتين المسألتين.
    Enfin, quelques propositions d'action au niveau national et international y sont soumises à l'examen par le Groupe intergouvernemental. UN ويقدم التقرير بعض المقترحات لكي ينظر فيها الفريق بغية اتخاذ اجراءات بشأنها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le Conseil d'administration souhaitera peut-être examiner à cet égard quelques propositions novatrices visant à assurer la participation continue de ces pays aux activités du PNUD. UN ولضمان استمرار مشاركة هذه البلدان في أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ربما يود المجلس التنفيذي استعراض بعض المقترحات المبتكرة في هذا الصدد.
    Nous avançons, ici, quelques propositions qui, selon nous, devraient être adoptées d'urgence. UN فماذا يأتي بعد ذلك؟ هنا، لدينا بعض المقترحات التي أعتقد أنها ينبغي أن تُعتمد بسرعة.
    En tant que Vice-Ministre des communications, il a étroitement collaboré à l'élaboration des études stratégiques intitulées Vers une politique nationale de la télécommunication et télécommunications : quelques propositions fédérales. UN وبوصفه وكيلاً لوزير الاتصالات، ارتبط ارتباطاً وثيقاً بإعداد دراسات في السياسة العامة تحت عنوان مقترحات بشأن سياسة اتصالات لكندا و الاتصالات: بعض المقترحات الاتحادية.
    Il s'efforcera de poursuivre dans cette voie et souhaiterait à cet effet soumettre au Comité quelques propositions. UN وسيسعى جاهدا لمواصلة العمل في هذا الاتجاه ويود تقديم بعض الاقتراحات إلى اللجنة في هذا الصدد.
    Si de nombreuses améliorations ont déjà été apportées, d'autres sont nécessaires et je vais présenter, dans les paragraphes qui suivent, quelques propositions à cet égard. UN وبينما أدخلت تحسينات عديـــدة، فإن هناك حاجة إلى المزيد، وسأقدم في المناقشة التالية بعض الاقتراحات.
    La section VI avance quelques propositions tendant à simplifier le plan triennal à horizon mobile de coopération technique. UN ويشمل الفرع السادس بعض الاقتراحات الرامية إلى تبسيط خطة الأعوام الثلاثة المتجددة للتعاون التقني.
    Je souhaiterais aussi faire quelques propositions quant aux orientations futures que l'Organisation devrait envisager. UN وأود أيضا تقديم بعض الاقتراحات بشأن التوجهات المستقبلية التي ينبغي للمنظمة أن تنظر فيها.
    Le Secrétaire général a fait quelques propositions audacieuses pour la réforme et la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد قدّم الأمين العام بعض الاقتراحات الجسورة لإصلاح وتجديد الأمم المتحدة.
    La quatrième et dernière partie comprend quelques propositions concrètes de formations susceptibles de renforcer les capacités des pays membres en matière de commerce électronique. UN ويتضمن الجزء الرابع واﻷخير بعض الاقتراحات المحددة بشأن أنواع التدريب الكفيلة بتعزيز قدرات البلدان اﻷعضاء في مجال التجارة الالكترونية.
    Dans cet esprit, qu'il me soit permis de commenter brièvement quelques propositions précises mentionnées dans le rapport du Secrétaire général. UN من هذا المنطلق، أود أن أدلي بملاحظات موجزة حول بضعة مقترحات محددة اشار إليها اﻷمين العام في تقريـــره.
    quelques propositions d'ordre rédactionnel ont été formulées. UN وقُدّم بهذا الشأن بضعة اقتراحات صياغية.
    quelques propositions relatives à la sélection du Secrétaire général ont été examinées au cours de la précédente session, envisageant, entre autres, d'amender la résolution que je viens de citer. UN وبعض المقترحات المتعلقة باختيار الأمين العام جرى النظر فيها أثناء الدورة السابقة، بما في ذلك إمكانية تعديل القرار.
    Bien qu'un certain nombre de possibilités aient été évoquées, le Groupe de travail a concentré ses travaux sur quelques propositions à soumettre à la Commission pour examen. UN وعلى الرغم من معالجة عدد من الاحتمالات المختلفة، فقد ركز الفريق العامل على عدد قليل من المقترحات لكي تنظر فيها اللجنة.
    2. Mme HIGGINS indique quelques erreurs typographiques signalées par M. Wennergren, lequel a également fait quelques propositions d'ordre rédactionnel, qu'elle accepte. UN ٢- السيدة هيغينز أشارت إلى بعض اﻷخطاء المطبعية التي دل عليها السيد فينيرغرين الذي قدم أيضا بضعة اقتراحات تتعلق بالصياغة، وهي اقتراحات وافقت عليها.
    J'ai quelques propositions, dont certaines pas très orthodoxes. Open Subtitles لدي بعض الإقتراحات التي قد تجدينها غير عادية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus