Cependant, qu'il me soit permis de faire quelques remarques. | UN | ومع ذلك، اسمحوا لي أن أبدي بعض الملاحظات الإضافية. |
Cela n'étant pas le cas, je voudrais faire quelques remarques de clôture au terme de la présidence de la Hongrie. | UN | وحيث أنه لا يوجد من يرغب في ذلك فإنني استميحكم بالقاء بعض الملاحظات الختامية بمناسبة انتهاء رئاسة هنغاريا. |
À ce stade, il se borne à formuler quelques remarques supplémentaires concernant la nouvelle version de l'article 7 dudit projet. | UN | وهي تكتفي، في هذه المرحلة، بتقديم بعض الملاحظات اﻹضافية فيما يتعلق بالصيغة الجديدة للمادة ٧ من ذلك المشروع. |
Avant de donner la parole au premier orateur, j'aimerais faire quelques remarques liminaires. | UN | وأود، قبل أن أعطي الكلمة للمتحدث اﻷول، أن أدلي ببعض الملاحظات التمهيدية. |
J'ai quelques remarques à faire, mais étant donné que ma délégation a souligné précédemment ces points, je serais très bref. | UN | لدي بعض التعليقات التي أريد الإدلاء بها، ولكن لأن وفدي سبق أن ذكر هذه النقاط، سأتكلم بإيجاز شديد. |
Cependant, un fait inédit s'est produit dans cette Assemblée qui m'oblige à ajouter quelques remarques. | UN | غير أن حدثا لم يسبق له مثيل في هذه الجمعية يدفعني إلى إضافة بضع ملاحظات. |
Toutefois, il pourrait être utile de formuler quelques remarques sur l'importance de l'accord ainsi réalisé et sur ce que nous en attendons. | UN | ومع ذلك، قد يكون من المفيـــــد اﻹدلاء ببضع ملاحظات عن أهمية الاتفاق الذي تم التوصل اليه، وعن توقعاتنا. |
Nous souhaitons ajouter au débat quelques remarques supplémentaires à titre national. | UN | ونود أن نضيف إلى المناقشة بعض الملاحظات الخاصة بنا. |
Je ferai ensuite quelques remarques concernant la juridiction du Tribunal. | UN | وسأبدي بعد ذلك بعض الملاحظات المتعلقة باختصاص المحكمة. |
La délégation chinoise tient à faire quelques remarques concernant les principaux aspects de cette question. | UN | ويود وفد الصين أن يبدي بعض الملاحظات بشأن الجوانب الرئيسية لهذه المسألة. |
Cependant, après avoir écouté les déclarations précédentes, j'aimerais faire quelques remarques complémentaires. | UN | ولكنني بعد الاستماع إلى البيانات السابقة أود تقديم بعض الملاحظات فقط. |
S'agissant du programme de pays pour la République populaire démocratique de Corée, permettez-moi de faire quelques remarques. | UN | اسمحوا لي، في ما يتعلق بالبرنامج القطري لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أن أبدي بعض الملاحظات. |
Je voudrais ajouter quelques remarques au nom de la Pologne. | UN | وأود أن أضيف بعض الملاحظات من منظور بولندا. |
Avant de leur donner la parole, je voudrais faire quelques remarques préliminaires au moment où la Hongrie accède à la présidence de la Conférence. | UN | على أنني، قبل أن أفسح لهم المجال للتحدث، أود أن أدلي ببعض الملاحظات التمهيدية بمناسبة تولي هنغاريا رئاسة المؤتمر. |
Je voudrais ici de faire quelques remarques à titre national. | UN | وأود الآن أن أدلي ببعض الملاحظات بصفتي الوطنية. |
Pour terminer, je vais faire quelques remarques sur la procédure établie par la résolution 48/162 pour ce qui est du point 37 de l'ordre du jour. | UN | واسمحوا لي أن أختم ببعض الملاحظات عن اﻹجراء المنصوص عليه في القرار ٤٨/١٦٢ بقدر ما له صلة بالبند ٣٧ من جدول اﻷعمال. |
À ce stade, nous souhaitons, pour mémoire, faire quelques remarques préliminaires qui portent sur des aspects de votre proposition qui concernent à la fois le fond et la procédure. | UN | السيد الرئيس، نود في هذه المرحلة أن نسجل بعض التعليقات الأولية على الجانبين الموضوعي والإجرائي لاقتراحكم. |
Ceci m'amène à faire quelques remarques sur la deuxième question à l'examen aujourd'hui : la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ويقودني ذلك إلى أن أبدى بضع ملاحظات بشأن البند الثاني الذي سنناقشه اليوم وهو: إصلاح مجلس الأمن. |
Je voudrais faire quelques remarques sur le suivi de la Conférence. | UN | وأود أن أدلي ببضع ملاحظات حول متابعة المؤتمر. |
Alors que ma délégation croit que le message politique que nous adresse le Secrétaire général mérite qu'on lui accorde une très grande attention, nous voudrions souligner brièvement quelques points contenus dans le rapport et y faire quelques remarques particulières. | UN | ومع أن وفدي يؤمن بأن الرسالة السياسية التي وجهها إلينا اﻷمين العام هي التي تستحق أن نوليها الاهتمام اﻷكبر، فنود أن نركز ونعلق بإيجاز شديد وبصفة محددة على بضع نقاط وردت في التقرير. |
J'ajouterai simplement quelques remarques sur certains éléments auxquels la France attache une importance particulière. | UN | وسأدلي بملاحظات إضافية قليلة بشأن بعض النقاط التي توليها فرنسا أهمية خاصة. |
Les auteurs du présent rapport se borneront à faire quelques remarques. | UN | وفي سياق التقرير الحالي، تبرز ملاحظات قليلة فقط. |
Nous souhaitons faire quelques remarques d'ordre général à propos de certaines de ces résolutions. | UN | ونود أن ندلي ببضعة تعليقات ذات طبيعة عامة بشأن بعضها. |
Nous aimerions à cet égard faire quelques remarques particulières sur la question de la réforme du Conseil de sécurité dans tous ses domaines, au titre du point 111 de l'ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | وقد حضرنا إلى هنا لتشاطر بعض الأفكار المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن في كل المجالات في إطار البند 111. |
La délégation du Bélarus voudrait faire quelques remarques sur la forme du rapport dont nous sommes saisis. | UN | يود وفد بيلاروس أن يدلي ببعض النقاط حول قالب التقرير المعروض علينا. |
À ce stade donc, je ne ferai que quelques remarques préliminaires sur ce document. | UN | ولذلك فإنني في هذه المرحلة لن أقدم سوى بضعة تعليقات أولية على الوثيقة. |
Je souhaite néanmoins faire quelques remarques complémentaires sur certains points. | UN | بيد أني أود أن أبدي بعض ملاحظات إضافية بالنسبة لبعض المسائل. |
Je vais faire quelques remarques sur la question contrariante du droit de veto. | UN | أود أن أدلي ببضع تعليقات بشأن حق النقض المثير للاعتراض. |
Toutefois, il souhaite faire quelques remarques pour expliquer la position de son Gouvernement. | UN | بيد أنه يرغب في إثارة نقاط قليلة لإيضاح موقف حكومته. |