L'Union européenne souhaite souligner de nouveau que les consultations de la Commission auraient dû être limitées aux questions budgétaires | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد مرة أخرى، أنه كان ينبغي أن تقتصر مشاورات اللجنة على مسائل الميزانية. |
Toutefois, un système d'évaluation complet serait nécessaire pour examiner les questions budgétaires et stratégiques. | UN | بيد أنه لا بد من وجود نظام تقييم شامل من أجل النظر في مسائل الميزانية والمسائل الاستراتيجية. |
Le Comité permanent ne s'occuperait plus des questions budgétaires. | UN | ولن تتناول اللجنة الدائمة بعد ذلك المسائل المتعلقة بالميزانية. |
Une délégation a indiqué que les questions budgétaires n'étaient pas du ressort du Comité. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن شؤون الميزانية لا تقع ضمن نطاق اختصاص هذه اللجنة. |
Au lieu de se focaliser sur les questions budgétaires, la Commission devrait se préoccuper des importantes questions de développement concernant les pays les moins avancés. | UN | وينبغي للجنة أن تتناول المسائل الإنمائية الهامة لأقل البلدان نموا بدلا من التركيز على قضايا الميزانية. |
Certaines délégations ont appuyé la proposition et se sont dites d'avis que la Réunion ne devrait pas se limiter à débattre des questions budgétaires et administratives. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تأييدها ورأت أنه ينبغي للاجتماع ألا يقتصر على مناقشة مسائل الميزانية والمسائل الإدارية. |
Visites effectuées dans 4 missions hors Siège pour donner des conseils stratégiques et fournir une assistance sur place concernant les questions budgétaires et financières | UN | القيام بزيارات إقليمية إلى 4 بعثات ميدانية لإسداء المشورة الاستراتيجية وتقديم المساعدة في الموقع بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية |
Visites régionales effectuées dans 8 missions de terrain pour donner des conseils stratégiques et fournir une assistance sur place concernant les questions budgétaires et financières | UN | القيام بزيارات إلى 8 من بعثات حفظ السلام لإسداء المشورة الاستراتيجية وتقديم المساعدة في الموقع بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية |
Elle devrait, dans ses travaux, continuer d'être inspirée par des valeurs au lieu de se concentrer uniquement sur les questions budgétaires. | UN | وينبغي أن تظل الجمعية كيانا يستلهم قيما سامية، لا أن تكتفي بالتركيز على مسائل الميزانية. |
Appui du Siège concernant les questions budgétaires et financières | UN | الدعم الذي يقدمه المقر لعمليات حفظ السلام في مسائل الميزانية والمالية |
Visites régionales effectuées dans 4 opérations hors Siège pour donner des conseils stratégiques et fournir une assistance sur place concernant les questions budgétaires et financières | UN | القيام بأربع زيارات ميدانية لإسداء المشورة الاستراتيجية وتقديم المساعدة في الموقع بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية |
En outre, la délégation a réitéré la suggestion d'examiner plus avant la création d'un organe pour aider les États à examiner les questions budgétaires et financières. | UN | وفضلا عن ذلك، اقتُرح مجددا مواصلة النظر في إنشاء هيئة لمساعدة الدول على استعراض المسائل المتعلقة بالميزانية والمالية. |
Rapport sur les questions budgétaires pour l'exercice 2007-2008 | UN | تقرير بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية للفترة المالية 2007-2008 |
Dispositions adoptées en application des décisions relatives aux questions budgétaires prises par les Réunions des États parties | UN | الإجراءات المتخذة عملاً بمقررات اجتماعات الدول الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية |
Une délégation a indiqué que les questions budgétaires n'étaient pas du ressort du Comité. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن شؤون الميزانية لا تقع ضمن نطاق اختصاص هذه اللجنة. |
Le système de suivi de la Mission est contrôlé par le groupe du budget et par le référent pour les questions budgétaires. | UN | ولدى البعثة نظام رصد تتحكم فيه وحدة شؤون الميزانية وكذلك مركز تنسيق الميزانية |
questions budgétaires/situation financière/répartition des allocations de l'État/financement | UN | قضايا الميزانية/الحالة المالية/توزيع اعانات الدولة/التمويل |
Les Parties ont convenu que le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires se chargerait de la préparation de ces projets de décision. | UN | واتفقت الأطراف على أنه ينبغي لفريق الاتصال المعني بأوجه التآزر ومسائل الميزانية إعداد مشاريع المقررات المذكورة. |
Il énonce également les principes qui régissent leur exécution et leur gestion financière et aborde aussi les questions budgétaires. | UN | ويحدد كذلك مبادئ إدارة البرامج والشؤون المالية لهذه المشاريع ويوفر إرشادات بشأن المسائل المتصلة بالميزانية. |
Enfin, M. O'Neil estime que la Cinquième Commission est l'enceinte appropriée pour examiner un projet de résolution qui concerne exclusivement des questions budgétaires. | UN | وأخيرا، قال إنه يعتقد أن اللجنة الخامسة هي المكان المناسب للنظر في مشروع قرار يتصل حصرا بمسائل الميزانية. |
L'Union européenne tient à souligner, encore une fois, que la Commission aurait dû s'en tenir aux questions budgétaires lors de ses consultations. | UN | وأعرب عن رغبة الاتحاد الأوروبي في التأكيد من جديد على أن مشاورات اللجنة ينبغي أن تقتصر على القضايا المتعلقة بالميزانية. |
d) Services de conférence, administration, contrôle (budget ordinaire) : administration générale, établissement de rapports, gestion du personnel, questions budgétaires et questions diverses. | UN | (د) خدمات المؤتمرات، والإدارة، والرقابة (الميزانية العادية): الإدارة بصفة عامة، وتقديم التقارير، وشؤون الموظفين، والمسائل المتصلة بالميزانية ومسائل أخرى؛ |
1. À sa trente-sixième session, en 1993, la Commission des stupéfiants a adopté la résolution 13 (XXXVI) dans laquelle elle a établi un cycle budgétaire pour le Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) ainsi qu’une méthode d’examen des questions budgétaires. | UN | ١ - اعتمدت لجنة المخدرات في دورتها السادسة والثلاثين المعقودة فـي سنـة ٣٩٩١ القــرار ٣١ )د-٦٣( ، وفيه أنشأت دورة ميزنة لصندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات )اليوندسيب( ، ومنهجية تتبعها لدى النظر في المسائل الخاصة بالميزانية . |
Dans le cadre de ce processus, une équipe spéciale pour les questions budgétaires et financières a été constituée, qui a pour mission de procéder à un examen des créances non réglées. | UN | وفي هذا الإطار، أُنشئت فرقة عمل لشؤون الميزانية والمالية مكلفة باستعراض المبالغ المستحقة القبض التي لم تسدد بعد. |
L'Union européenne tient à souligner de nouveau que les consultations de la Commission auraient dû se limiter aux questions budgétaires. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد مرة أخرى أن مشاورات اللجنة كان يتعين أن تقتصر على الجوانب المتعلقة بالميزانية. |
questions budgétaires et financières | UN | المسائل المالية والمسائل المتعلقة بالميزانية |
L'une d'entre elles habilite le coordonnateur résident à trancher en dernier ressort en cas de désaccord sur des questions budgétaires. | UN | وتوضح هذه المبادئ أن المنسق المقيم هو صاحب الكلمة الأخيرة في أمور الميزانية عندما يتعذر التوصل إلى توافق في الآراء. |
Toute discussion des questions budgétaires, financières ou administratives devrait s'effectuer uniquement dans cette instance. | UN | ولذلك ينبغي أن تكون أي مناقشة لمسائل الميزانية أو المسائل المالية أو المسائل الإدارية محصورة لذلك في إطار تلك اللجنة. |