ويكيبيديا

    "questions examinées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسائل التي نوقشت
        
    • المسائل التي نظرت فيها
        
    • القضايا التي نوقشت
        
    • المسائل التي جرت مناقشتها
        
    • القضايا التي تناقش
        
    • المسائل المعروضة
        
    • المسائل قيد النظر
        
    • المسائل التي نظر فيها
        
    • القضايا التي نظرت فيها
        
    • المسائل قيد المناقشة
        
    • مسألة بعينها
        
    • والأسئلة قيد البحث
        
    • المسائل التي بحثت
        
    • المسائل التي تم النظر فيها
        
    • المسائل التي جرى النظر فيها
        
    Elle laisse entendre que le consensus fragile qui a été obtenu sur un certain nombre de questions examinées est en fait ignoré. UN ويعني أن توافق اﻵراء الهش الذي تم التوصل إليه بشأن عدد من المسائل التي نوقشت يجري إهماله فعلا.
    Chapitre VI questions examinées par le Comité UN الفصل السادس المسائل التي نظرت فيها اللجنة الاقتصادية
    :: Les questions examinées appellent un grand travail de réflexion et beaucoup de créativité. UN :: القضايا التي نوقشت بحاجة إلى قدر كبير من التفكير الإبداعي.
    Les rattachements hiérarchiques, la cohérence des termes et normes et la portée figurent parmi les questions examinées ci-après. UN ومن بين المسائل التي جرت مناقشتها مسائل التسلسل الإداري واتساق الشروط والمعايير والنطاق.
    Des orientations législatives concrètes sous la forme d'une loi type ou de dispositions législatives types seraient, a-t-on déclaré, particulièrement utiles aux législateurs et aux décideurs des pays qui ne disposaient pas des compétences ou des ressources humaines nécessaires pour analyser en profondeur les diverses questions examinées dans le Guide législatif. UN وذكر أن وضع توجيهات تشريعية محددة في شكل قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية من شأنه أن يكون مفيدا بصفة خاصة للمشرعين ومقرري السياسات في البلدان التي تفتقر إلى الخبرات الفنية أو الموارد البشرية اللازمة لإجراء تحليل متعمق لمختلف القضايا التي تناقش في الدليل التشريعي.
    IV. Compte-rendu des questions examinées par l'Assemblée générale UN رابعا - تغطية المسائل المعروضة على الجمعية العامة
    En outre, ce dialogue devra être structuré de façon à établir clairement les interactions entre les différentes questions examinées, pour que tous les participants puissent y trouver profit. UN وفضلا عن ذلك، يلزم أن ينظم الحوار بطريقة تعطي فيه العلاقات المترابطة المحددة جيدا فيما بين المسائل قيد النظر فوائد لجميع المشاركين.
    questions examinées PAR LE CONSEIL DE SÉCURITÉ EN TANT QU'ORGANE RESPONSABLE DU MAINTIEN DE LA PAIX ET DE LA UN المسائل التي نظر فيها مجلس اﻷمن في إطار مسؤوليته عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين
    F. questions examinées par le Comité 107 - 166 114 UN واو- القضايا التي نظرت فيها اللجنة 107-166 102
    Une des questions examinées portait sur la façon de saisir la Commission de questions d'intérêt commun pour les pays d'Asie et d'Afrique. UN ومن المسائل التي نوقشت كيفية عرض المسائل التي تهم البلدان الآسيوية والأفريقية أمام اللجنة.
    Les délégations ont été invitées à fournir au Secrétariat les informations, notamment les contributions et propositions écrites, qu'elles jugeraient pertinentes sur les questions examinées à la présente session. UN ودُعيت الوفود إلى تقديم المعلومات التي تعتبرها ذات صلة إلى الأمانة بشأن المسائل التي نوقشت في هذه الدورة.
    :: Les consultations avec des groupes de femmes et les questions examinées UN :: التشاور مع المجموعات النسائية وبشأن المسائل التي نوقشت
    Chapitre VII questions examinées par le Comité UN الفصل السابع المسائل التي نظرت فيها اللجنة الاجتماعية
    E. questions examinées par le Comité 107 − 185 77 UN هاء- المسائل التي نظرت فيها اللجنة 1٠7-185 76
    Les questions examinées incluaient les conditions préalables à l'exercice de la juridiction; les accords bilatéraux d'immunité; et le principe de complémentarité. UN وشملت القضايا التي نوقشت شروط ممارسة الولاية القضائية؛ واتفاقات الحصانة الثنائية؛ ومبدأ التكامل.
    Les questions examinées se répartissaient de la manière suivante : UN وتندرج القضايا التي نوقشت تحت العناوين التالية:
    Elle aimerait savoir s'il existe des mesures d'application explicites concernant chacune des questions examinées. UN وأضافت أنها تود معرفة ما إذا كانت هناك نظم تشريعية صريحة بخصوص كل من المسائل التي جرت مناقشتها.
    M. Don Nanjira (Organisation météorologique mondiale) dit qu'il est nécessaire de relier les questions examinées dans le cadre du point 98 de l'ordre du jour avec le Sommet mondial pour le développement durable qui se tiendra à Johannesburg en 2002, 10 ans après le Sommet de Rio. UN 37 - السيد دون نانجيرا (المنظمة العالمية للأرصاد الجوية): قال إن من الضروري أن يربط بين القضايا التي تناقش في إطار البند 98 من جدول الأعمال، ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة المقرر عقده في جوهانسبرغ في عام 2002، بعد 10 سنوات من مؤتمر قمة ريو.
    II. Couverture des questions examinées par l'Assemblée générale UN ثانيا - تغطية المسائل المعروضة أمام الجمعية العامة
    L'Union européenne était très consciente de la complexité des questions examinées. UN وأكد أن الاتحاد الأوروبي يدرك تمام الإدراك التعقيد الذي تتسم به المسائل قيد النظر.
    La première partie traite des questions examinées par le Conseil de sécurité en tant qu'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN الجزء اﻷول ويتناول المسائل التي نظر فيها المجلس في إطار مسؤوليته عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    E. questions examinées par le Comité 95 - 204 95 UN هاء- القضايا التي نظرت فيها اللجنة 95-204 88
    Un autre intérêt des visites sur le terrain était qu'elles permettaient d'offrir des exemples concrets des questions examinées par le Conseil d'administration. UN وأكد أن الزيارات الميدانية تفيد كثيرا في توفير أمثلة ملموسة على المسائل قيد المناقشة في المجلس التنفيذي.
    En outre, les modalités prévues au paragraphe 3 de l'annexe peuvent être appliquées ponctuellement et en fonction des questions examinées, dans la mesure où elles concernent le plan de travail glissant du Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن الاستعانة بالطرائق التي ترد في الفقرة 3 من المرفق حسب ما قد تقتضيه حالة خاصة ومعالجة مسألة بعينها تتعلق بخطة العمل المتجددة للجنة التنفيذية.
    Beaucoup des questions examinées à Madrid figurent aussi à l'ordre du jour de la Commission. UN والعديد من المسائل التي بحثت في مدريد ترد في جدول أعمال اللجنة.
    J'ai également présenté un résumé des délibérations sur ces questions ainsi qu'un document qui répertorie toutes les questions examinées sous les rubriques ci-dessus indiquées. UN وقدمت أيضا موجزا للمداولات بشأن هذه المسائل، إضافة إلى وثيقة تضم جميع المسائل التي تم النظر فيها في إطار البنود المشار إليها آنفـا.
    Le Président a été mandaté à plusieurs reprises par les membres du Conseil pour faire des déclarations à la presse sur les différentes questions examinées au cours des séances officieuses. UN وعلاوة على ذلك، فوض المجلس الرئيس، في عدد من المناسبات اﻹدلاء ببيانات للصحافة بشأن مختلف المسائل التي جرى النظر فيها في الجلسات غير الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد