ويكيبيديا

    "questions pratiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسائل العملية
        
    • قضايا عملية
        
    • مسائل عملية
        
    • أسئلة عملية
        
    • القضايا العملية التي
        
    • بمسائل عملية
        
    • المسائل الملموسة
        
    • والمسائل العملية
        
    • بالمسائل العملية
        
    • من القضايا العملية
        
    Ces ateliers concrétisaient l'importance mise par la Commission sur les débats et la démonstration de questions pratiques. UN وقيل ان حلقات العمل كانت متسقة مع الاهتمام الذي أولته اللجنة لمناقشة المسائل العملية وتوضيحها.
    Les deux parties ont examiné leur perception des questions pratiques de coopération et de souveraineté. UN وناقش الجانبان النهج الذي يأخذان به إزاء المسائل العملية المتعلقة بالتعاون والسيادة.
    Des discussions avec le Secrétariat sur des questions pratiques et logistiques à cet égard sont en cours. UN ولقد بدأت بالفل المناقشات مع اﻷمانة العامة بشأن المسائل العملية والسوقية المتصلة بهذا الموضوع.
    Les trois langues officielles de la Belgique contribuent à sa richesse culturelle, mais soulèvent parfois des questions pratiques. UN وتسهم لغات بلجيكا الرسمية الثلاث في ثرائها الثقافي، رغم أنها تثير أحياناً قضايا عملية.
    Ce sont des questions pratiques sur lesquelles il convient de se pencher. UN فهذه المسائل مسائل عملية ينبغي العناية بها.
    Qu'ils retiennent ou non celles que le Secrétaire (M. Takasu) général a recommandées, il faut absolument qu'ils fassent des choix, ce qui permettra alors au Secrétariat de régler les questions pratiques posées par l'application des mesures choisies. UN وسواء وافقت أم لم توافق على التدابير التي أوصى بها اﻷمين العام، فلابد لها من أن تقوم بعمليات اختيار لكي تتمكن اﻷمانة العامة عندئذ من تسوية المسائل العملية التي ستطرحها مسألة تنفيذ التدابير المختارة.
    La formation Sierra Leone pourrait servir d'organe de concertation où tous les acteurs concernés aborderaient les questions pratiques entourant les élections. UN ويمكن أن تقوم التشكيلة بدور المنتدى الذي تناقش فيه كل الجهات المعنية المسائل العملية المتعلقة بالانتخابات.
    La Force a coopéré étroitement avec les deux communautés en vue du règlement de questions pratiques courantes, particulièrement dans la zone tampon. UN وعملت القوة عن كثب مع الطائفتين على حل المسائل العملية اليومية، ولا سيما في المنطقة العازلة.
    J'invite les deux communautés à continuer de travailler étroitement avec la Force pour régler les questions pratiques quotidiennes en attendant de parvenir à un règlement global. UN وأطلب إلى كلتا الطائفتين مواصلة العمل عن كثب مع القوة لحل المسائل العملية اليومية ريثما يتم التوصل إلى تسوية شاملة.
    La Force a coopéré étroitement avec les deux communautés en vue du règlement de questions pratiques courantes, particulièrement dans la zone tampon. UN وعملت القوة عن كثب مع كلتا الطائفتين لحل المسائل العملية اليومية، ولا سيما في المنطقة الفاصلة.
    iii) questions pratiques à régler par les parties UN `٣` المسائل العملية التي على اﻷطراف تسويتها
    Un certain nombre de questions pratiques se posent alors. UN وفي هذا الإطار، لا بد من معالجة عدد من المسائل العملية.
    Un tel dialogue sur les questions pratiques d'intérêt commun était une nécessité. UN ويعد هذا الحوار بشأن المسائل العملية التي تحظى باهتمام مشترك أمرا ضروريا.
    Les parties se sont dites intéressées par des échanges de suivi avec la région en vue de la recherche de solutions aux questions pratiques non encore résolues. UN وأبدى الجانبان اهتمامهما بإجراء عمليات تبادل على سبيل المتابعة مع المنطقة في معالجة المسائل العملية المعلقة.
    La MINUK a également continué d'encourager le dialogue direct sur des questions pratiques entre Belgrade et Pristina. UN وواصلت البعثة أيضا تشجيع الحوار المباشر بشأن المسائل العملية بين بلغراد وبريشتينا.
    L'analyse de la lex specialis et des régimes autonomes semble importante, pas seulement du point de vue théorique, mais aussi s'agissant de clarifier certaines questions pratiques. UN وتحليل قاعدة التخصيص والنظم القائمة بذاتها يتسم بالأهمية، فيما يبدو، لا من الناحية النظرية فحسب، بل أيضا من ناحية توضيح بعض من المسائل العملية.
    Par conséquent, il a été suggéré de consacrer suffisamment de temps pendant la quatrième session de la Conférence pour se pencher sur les questions pratiques relatives à la mise en œuvre de l'Approche stratégique qui posaient des difficultés aux pays en développement. UN ولذا فقد اقترحت ضرورة تخصيص وقت كاف في الدورة الرابعة للمؤتمر لمناقشة قضايا عملية مستعصية للبلدان النامية في سياق تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    Le chapitre 7 aborde des questions pratiques liées à la compilation d'un ensemble intégré de comptes. UN 22 - يقدم الفصل السابع قضايا عملية مرتبطة بتجميع مجموعة متكاملة من الحسابات.
    164. Autres questions pratiques : il existe de nombreux rapports sur l'hydrodéchloration catalytique des PCB. UN قضايا عملية أخرى: هناك تقارير كثيرة عن إزالة الكلور من مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور باستخدام عملية الإزالة الحفازة للكلور باستخدام الهيدروجين.
    Un intervenant a souligné que les organisations non gouvernementales auraient un rôle important à jouer en aidant la Conférence à traiter les questions pratiques relatives à l'application de la Convention. UN وشدّد أحد المتكلّمين على أن المنظمات غير الحكومية سيكون لها دور هام عليها أن تقوم به في مساعدة المؤتمر على معالجة مسائل عملية تتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    La reprise du dialogue sur les questions pratiques entre Belgrade et Pristina montre la voie à suivre pour l'avenir. UN ويشيـر استئناف الحوار بشأن مسائل عملية بين بلغراد وبرستينا إلى الطريق نحو المستقبل.
    Or, il semble servir principalement à poser des questions pratiques et à y répondre plutôt qu'à mettre en commun les données d'expérience. UN ولكن يبدو أنها تستخدم بصفة أساسية للسؤال والإجابة عن أسئلة عملية بدلا من المشاركة في الخبرات.
    La présente note ne traite donc pas des questions liées à la réforme institutionnelle mais de l'état actuel de la coopération dans un certain nombre de domaines précis et de questions pratiques que le Conseil voudra peut-être examiner à titre de contribution supplémentaire au processus général de réforme. UN وبناء عليه، لا تتناول هذه المذكرة قضايا اﻹصلاح المؤسسي. بل هي تركز عوضا عن ذلك على حالة التعاون الراهنة في عدد من المجالات المحددة وعلى عدد من القضايا العملية التي قد يود المجلس بحثها كمساهمة إضافية منه في عملية اﻹصلاح اﻷوسع.
    Les Philippines se félicitent de la reprise du dialogue direct sur les questions pratiques entre Belgrade et Pristina après une pause de plus de 12 mois et la volonté exprimée par Belgrade de s'engager dans cet important processus. UN وترحب الفلبين باستئناف الحوار المباشر المتعلق بمسائل عملية بين بلغراد وبريستينا بعد توقف دام أكثر من 12 شهرا، وما أعرب عنه من استعداد بلغراد للانخراط في تلك العملية الهامة.
    B. Analyse des informations collectées et examen des questions pratiques liées à l'application UN باء- استعراض المعلومات المجموعة وفحص المسائل الملموسة المتعلقة بالتنفيذ
    Les activités de la Division comprendront principalement des ateliers régionaux traitant du contenu d'une nouvelle recommandation et des questions pratiques de leur application. UN وستشمل أنشطة الشعبة أساسا تنظيم حلقات عمل إقليمية ستركز على محتويات التوصيات الجديدة والمسائل العملية لتنفيذها.
    Rapport sur la réunion officieuse sur les questions pratiques relatives aux prix de transfert pour les pays en développement UN تقرير الاجتماع غير الرسمي المعني بالمسائل العملية لتسعير التحويل للبلدان النامية
    Cependant, pour réaliser le développement et le progrès des femmes, il faut examiner et résoudre un certain nombre de questions pratiques. UN غير أنه إذا أريد كفالة تقدم المرأة وتعزيز مكانتها، فإنه ينبغي النظر في عدد من القضايا العملية والتصدي لها بالشكل الصحيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد