questions sur le thème < < Économie verte et question du développement durable | UN | الأسئلة المتعلقة بالاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر |
questions sur le dispositif institutionnel du développement durable | UN | الأسئلة المتعلقة بالإطار المؤسسي للتنمية المستدامة: |
J'ai beaucoup de questions sur ce que tu viens de dire. | Open Subtitles | لدي الكثير من الأسئلة عن الشيء الذي قلته للتو |
questions sur les parties, les concurrents et les clients, comme ci-dessus; | UN | :: أسئلة عن الأطراف والمنافسين والزبائن كما ورد أعلاه؛ |
J'ai quelques questions sur les circonstances qui entourent sa mort. | Open Subtitles | وأنا لدىّ بعض الأسئلة حول الملابسات المٌحيطة بموته |
Cela dit, je suis tout à fait prêt à écouter les commentaires ou a répondre aux questions sur tout élément des recommandations du Président. | UN | أما بعد، أنا على استعداد تام للاستماع إلى التعقيبات أو الإجابة على الأسئلة بشأن أي جانب من توصيات الرئيس. |
La police a posé des questions sur notre petite opération. | Open Subtitles | لقد طرحت الشرطة أسئلة حول عمليّاتنا الجانبيّة الصغيرة. |
Et s'ils ne sont pas idiots, ils reposeront des questions sur le gardien mort. | Open Subtitles | لا بد أن هناك أحمقًا سيبدأ بطرح أسئلة بشأن الأمر مجددًا |
La délégation n'a pas répondu non plus aux questions sur la lapidation, les modalités de mise en œuvre de la peine capitale et le nombre de personnes condamnées à mort. | UN | ولم يرد الوفد أيضاً على الأسئلة المتعلقة بالرجم، وطرائق تنفيذ عقوبة الإعدام، وعدد الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام. |
Une des tâches de la Commission a été de mettre au point les questions sur l'auto-identification ethnique qui seront incluses dans la feuille de recensement pour le prochain Recensement 2010. | UN | ومن المهام التي اضطلعت بها اللجنة المذكورة وضع الأسئلة المتعلقة بالتحديد الذاتي للهوية الإثنية لإدراجها في الاستبيان المزمع استخدامه في التعداد المقبل في عام 2010. |
Ils étaient principalement destinés aux pays de la région concernée qui souhaitaient ajouter des questions sur les incapacités dans leurs recensements nationaux. | UN | وكانت هاتان الحلقتان موجهتيـن أساسا إلى بلدان في المنطقة المعنية تهتـم بإدراج الأسئلة المتعلقة بالإعاقـة في تعداداتها الوطنية. |
Jusque-là, la défense n'avait même pas pu poser de questions sur des points de droit. | UN | ففي جلسات سابقة، كانت حتى الأسئلة المتعلقة بالقضايا القانونية التي يطرحها الدفاع مرفوضة. |
Il s'agit en effet de répondre à des questions sur la manière dont l'égalité des sexes est intégrée à la culture et aux travaux du parlement; | UN | وينطوي هذا النهج على الرد على الأسئلة المتعلقة بطريقة إدماج المساواة بين الجنسين في ثقافة البرلمان وأعماله؛ |
Lls veulent poser des questions sur Charlie. - Qui êtes-vous ? | Open Subtitles | أنهم يريدون أن يطرحوا مزيداً من الأسئلة عن تشارلي |
M. Ashford a commencé en répondant aux questions sur les solutions de remplacement disponibles dans le secteur des mousses. | UN | وبدأ السيد اشفورد بالرد على الأسئلة عن البدائل المتوفرة في قطاع الرغاوى. |
Des questions sur les programmes et les services ainsi que sur leur utilisation devraient être posées à cette occasion. | UN | وينبغي أن يتضمن جمع البيانات أسئلة عن البرامج والخدمات وعن أوجه الافادة منها. |
Les enquêtes devraient comporter des questions sur les programmes et les services ainsi que sur leur utilisation. | UN | وينبغي أن يتضمن جمع البيانات أسئلة عن البرامج والخدمات وعن أوجه الافادة منها. |
Je comprends que vous ayez des questions sur notre façon de traiter la maladie. | Open Subtitles | أفهم بأنّ لديك بعض الأسئلة حول الطريقة التي نعالج بها المرضى |
Elle m'a posé plusieurs questions sur la nuit de la réception. | Open Subtitles | وقد طرح الكثير من الأسئلة حول يلة حفل الاستقبال. |
Les questions sur les dispositions à prendre dans ce cas doivent être adressées aux autorités du pays hôte. | UN | وتوجَّه الأسئلة بشأن تفاصيل هذه الترتيبات إلى سلطات البلد المضيف. |
On va me poser plein de questions sur ses cheveux. | Open Subtitles | سَأَحْصلُ على العديد من أسئلة حول هذا الشَعرِ. |
Elle comprenait des questions sur les activités de planification et de gestion ainsi que sur les ressources que demandent les évaluations. | UN | كما شملت أسئلة بشأن التخطيط والإدارة والموارد المخصصة لعمليات تقييم البرامج القطرية. |
Il peut examiner ces questions sur la base : | UN | ويمكن أن تنظر في هذه المسائل على أساس ما يلي: |
71. Le Président invite les membres du Comité à poser des questions sur les réponses aux questions 16 à 29 de la liste. | UN | 71 - الرئيس: دعا أعضاء اللجنة إلى طرح أسئلة على الردود على الأسئلة من 16 إلى 29 من قائمة المسائل. |
Je suis détective privé et je... je me demandais si je pouvais vous poser quelques questions sur la nuit du 5 mai. | Open Subtitles | أنا محقق وكنت أتساءل ما إذا أستطيع أن أطرح عليك بعض الأسئلة بخصوص ليلة الخامس من مايو؟ |
Plusieurs États ont posé des questions sur la teneur de cette compilation, étant donné sa brièveté. | UN | ووجهت دول عديدة أسئلة تتعلق بالمضمون المحتمل لهذا المصنف، نظرا لمحدودية عدد الصفحات. |
5. Lors du recensement on ne pose pas de questions sur l'origine ethnique et la religion, ni sur la première langue/langue maternelle, ni sur le niveau d'instruction. | UN | ولم تُطرح أسئلة بخصوص الإثنية والدين في تعداد جزيرة مان. |
Les travaux du Groupe seront appuyés par des experts des questions sur lesquelles portent les négociations. | UN | وسيدعم عملَ فريق الخبراء الحكوميين خبراء في المواضيع ذات الصلة بالمفاوضات. |
Cela étant dit, j'ai quelques questions sur l'ordre du jour provisoire. | UN | وبعد قولي هذا، لدي بعض الاستفسارات بشأن جدول الأعمال الموضوعي. |
Tu ne peux pas passer ta campagne à répondre à des questions sur... | Open Subtitles | لا يمكنك ان تمضي حملتك كلها بالأجابة عن اسئلة عن |