Si on détruit le centre de communication qui contrôle ces filles... sans la voix de Blofeld ces filles ne peuvent rien faire. | Open Subtitles | سيدي، لو حطمنا مركز الإتصال الذي يسيطر على البنات من غير صوت بلوفيلد هؤلاء الفتيات لايمكنهم عمل شيء |
Il suffit de dire, elle qui contrôle la Coupe Mortelle, contrôle le Monde des Ombres. | Open Subtitles | يكفي القول، هي التي تسيطر على كأس مورتال، تسيطر على العالم الظل. |
Celui qui contrôle les noeuds de sortie contrôle également le trafic. | Open Subtitles | الذي يتحكم في عُقد الخروج يتحكم في كل الإتصالات |
C'est une région du cerveau qui contrôle notre rythme circadien, (rythme éveille-sommeil) et cela sert à augmenter sa vitesse. | Open Subtitles | هذه هي المنطقة من الدماغ التي تتحكم في إيقاعات سرعتنا البيولوجية هذه إحصائيات لسرعته المعززة |
Donc, t'es absolument certain que celui qui contrôle le jeu est ici, dans ce bâtiment? | Open Subtitles | متأكد من أن من يتحكم باللعبة موجود هنا في المبنى؟ |
Le Premier Ministre est responsable devant le Parlement qui contrôle son action. | UN | ورئيس الحكومة مسؤول أمام البرلمان الذي يراقب أعماله. |
Montserrat est affiliée à la Bourse des Caraïbes orientales et fait partie du Groupe d'action financière des Caraïbes, organisme qui contrôle les activités de lutte contre le blanchiment d'argent et contre le financement du terrorisme dans la région. | UN | ومونتسيرات جزء من سوق الأوراق المالية لشرق الكاريبي وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في منطقة البحر الكاريبي، وهي الهيئة التي ترصد أنشطة مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب في المنطقة. |
On ne sait pas avec certitude qui contrôle actuellement la région. | UN | ولم يتضح حتى الآن من الذي يسيطر على تلك المنطقة حاليا. |
Oui, et cette année, M. Wilman, qui est le gros bonhomme qui contrôle nos vies, a décider que nous trois devions y aller et y participer. | Open Subtitles | نعم، وهذا العام، السيد Wilman، من هو الرجل الدهون الذي يسيطر على حياتنا، قرر أن لنا ثلاثة يجب ان تذهب والمشاركة |
Ce qui contrôle le transfert d,énergie. Le champ se dérègle à chaque utilisation. | Open Subtitles | الذي يسيطر على نقل الطاقة ويخرجها كلّ مرة ينشّط |
Je garde un œil sur la femme qui contrôle notre entreprise. | Open Subtitles | أنا أضع المرأة التي تسيطر على شركتنا نصب أعيني |
Les coutumes locales, notamment tribales, semblent prévaloir et le mouvement qui contrôle la plus grande partie du territoire ne se considère apparemment pas lié par les normes internationales relatives aux droits de l'homme auxquels l'Afghanistan a souscrit. | UN | ويبدو أن التقاليد المحلية، ولا سيما القبلية منها، سائدة ولا يبدو أن الحركة التي تسيطر على الجزء اﻷعظم من أراضي البلد تعتبر نفسها ملزمة بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان التي دخلت أفغانستان طرفاً فيها. |
Les hallucinations que vous avez vécues étaient un effet du virus attaquant le programme qui contrôle le lien neural. | Open Subtitles | الهلوسة التي جربتوها هو نتاج هجوم الفيروس للنظام التي تسيطر على الرابط العصبي |
Au cas où les rôles seraient inversés, des erreurs graves pourraient être commises, l'Iraq étant celle des deux parties qui contrôle l'accès à l'information indispensable. | UN | ولو قبلنا عكس تلك الالتزامات لكانت هناك إمكانية كبيرة بحدوث خطأ جسيم باعتبار أن العراق هو الذي يتحكم في سبل الوصول إلى معظم المعلومات اﻷساسية. |
Je me met à genoux , et je voue mon âme éternelle à la chose qui contrôle littéralement la putain de météo. | Open Subtitles | وأن أخضع على ركبتي، متعهداً بروحي الأبدية إلى ذلكَ الشيء الذي يتحكم حرفياً بالطقس اللعين. |
Oui, c'est le schéma de la puce qui contrôle la mise a feu de l'arme. | Open Subtitles | .نعم، هذا هو تصميم الشريحة التي تتحكم بالزناد الذي على الصاروخ المسروق |
Tout le monde le sait, qui dirige tout ça, qui contrôle la came... | Open Subtitles | الجميعُ يعرف من يتحكم بهذه المنظمة، من يدير الأمور |
L'ampleur de la participation à ces nouveaux mécanismes de partenariat et l'efficacité du système de responsabilisation qui contrôle ceux qui y participent sont des données importantes du problème. | UN | فمن المسائل المهمة مدى اتساع المشاركة في آليات الشراكة الجديدة هذه أو مدى فعالية نظام المساءلة الذي يراقب من يشاركون في ترتيبات الشراكة الجديدة هذه. |
Le Groupe des donateurs des Caraïbes orientales qui contrôle les plans de préparation en cas de catastrophes naturelles et coordonne les secours des organismes internationaux et régionaux s'est réuni avant et immédiatement après le passage de chacun des cyclones. | UN | 15 - وإن مجموعة المانحين لمنطقة البحر الكاريبي الشرقية، التي ترصد عمليات التأهب للكوارث الطبيعية وتنسق جهود الإغاثة فيما بين الوكالات الدولية والإقليمية اجتمعت في كل مناسبة قبل حدوث الإعصار وبعد حلوله مباشرة. |
On est indépendants de la Compagnie qui contrôle le Quadrant. | Open Subtitles | نحن مستقلين عن الشركة المسيطرة على النظام كله |
Le Tribunal International dirigera la semaine prochaine ceux qui contrôle les bouts lucratifs des nouvelles voies de navigation arctiques. | Open Subtitles | ستبوح محكمة العدل الدولية الاسبوع المقبل على من يسيطر بأرباح ممرات الشحن الجديدة في القطب الشمالي |
Un mécanisme dit Unité de coordination ayant été chargé de mettre en oeuvre ce plan, M. Yalden voudrait savoir qui contrôle cette unité, si elle présente des rapports, à qui et sur quoi. | UN | وحيث كلفت بإعمال الخطة آلية تسمى وحدة التنسيق، رغب السيد يلدن في معرفة الجهة التي تراقب هذه الوحدة وما إذا كانت هذه الوحدة تقدم تقارير وإلى أي جهة تقدمها وما هي مواضيع تلك التقارير. |
Aux fins du présent article, on entend par < < entreprise apparentée > > toute personne, firme ou entreprise, ou entité d'État qui contrôle le Contractant, est contrôlée par lui ou est assujettie au même contrôle que lui. Renonciation | UN | ولأغراض هذا البند يعني مصطلح " شركة تابعة " أي شخص أو منشأة أو شركة أو كيان مملوك لدولة إذا كان أي من هذه الكيانات يسيطر على المتعاقد، أو يسيطر عليه المتعاقد، أو يشترك المتعاقد في السيطرة عليه. |
Le pilier qui contrôle tout est dans la coupole sud-est. | Open Subtitles | وعمود الطاقة الذي يتحكّم بكل شيئ، موجود بالقبّة الجنوب شرقية. |
Vous savez qui contrôle la British Broadcasting Corporation ? | Open Subtitles | هل تعرف من يدير فعلاً المؤسسة البريطانية للإعلام |
18. Le Congrès somalien unifié (CSU) du clan Hawiye, qui contrôle la plus grande partie du sud et du centre du pays, est divisé en deux factions, l'Alliance nationale somalienne (ANS) et l'Alliance somalienne du salut (ASS). | UN | ٨١- ينقسم المؤتمر الصومالي الموحد التابع لعشيرة هووي، والذي يسيطر على معظم جنوب ووسط الصومال، إلى فصيلتين هما التحالف الوطني الصومالي وتحالف الانقاذ الصومالي. |
Ils sont, de par leurs statuts, tenus de se doter d'un conseil d'administration qui contrôle les fonds ainsi recueillis. | UN | وتلتزم اللجان الوطنية بمقتضى أنظمتها الأساسية بتشكيل مجالس إدارة تتولى الرقابة على ما تجمعه تلك اللجان من موارد. |