«2. Dans le cas d’un traité qui devient nul et prend fin en vertu de l’article 64, la fin du traité : | UN | " ٢ - في حالة المعاهدة التي تصبح لاغية وينتهي العمل بها بمقتضى المادة ٦٤، فإن انتهاء المعاهدة: |
Il a également décidé que le Togo soit d'office membre du Comité qui devient le Comité des Six sous la présidence du Togo pour la durée de son mandat. | UN | وقررت كذلك أن تشترك توغو، بحكم المنصب، في عضوية اللجنة التي تصبح اللجنة السداسية وترأسها توغو إلى أن تنتهي ولايتها. |
1. Après le paragraphe 39, insérer le nouveau paragraphe 40 joint et renuméroter le paragraphe suivant qui devient le paragraphe 41. | UN | ١ - بعد الفقرة ٣٩، تدرج الفقرة ٤٠ الجديدة المرفقة ويعاد ترقيم الفقرة التالية لتصبح الفقرة ٤١. |
Division de l'informatique et des communications : modification du nom de la Division, qui devient Division des technologies géospatiales, | UN | شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: تغيير تسمية الشعبة ليصبح اسمها ' شعبة المعلومات الجغرافية المكانية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات` |
La CARICOM remercie la communauté internationale de l'appui qu'elle continue d'apporter au Centre, qui devient peu à peu un centre régional d'excellence en matière de renforcement des capacités, d'assistance technique et de coordination. | UN | وإن الجماعة الكاريبية ترحب بمواصلة المجتمع الدولي دعم المركز، الذي أصبح مركزاً إقليمياًّ ممتازاً في بناء القدرات. |
Le Japon est lui aussi d'avis qu'un État qui devient partie au statut doit accepter la compétence de la Cour à l'égard des crimes les plus graves. | UN | وقال ان اليابان توافق على أن الدولة ينبغي أن تقبل الاختصاص بشأن الجرائم اﻷساسية عندما تصبح طرفا في النظام اﻷساسي . |
La Charte de l'Agence, qui devient la Charte de la Francophonie, fournit, selon le voeu des chefs d'État et de gouvernement, cette base légale. | UN | ويوفر ميثاق الوكالة الذي يصبح ميثاق الجماعة الفرانكوفونية، وفقا لرغبة رؤساء الدول والحكومات، هذا اﻷساس القانوني. |
qui devient le nouveau gouvernement d'un Etat ou qui aboutit à la création d'un nouvel Etat 152 | UN | تحميـل الدولـة فعـل الحركـة التمرديـة التي تصبح الحكومة الجديدة للدولة أو تسفر عن تكوين دولة جديدة |
Attribution à l’État du fait d’un mouvement insurrectionnel qui devient le nouveau gouvernement d’un État ou qui aboutit à la création d’un nouvel État | UN | تحميـل الدولـة فعـل الحركـة التمرديـة التي تصبح الحكومة الجديدة للدولة أو تسفر عن تكوين دولة جديدة |
1. Le fait d’un mouvement insurrectionnel qui devient le nouveau gouvernement d’un État est considéré comme un fait de cet État. | UN | ١ - يعتبر فعل الحركة التمردية التي تصبح الحكومة الجديدة لدولة ما فعلا صادرا عن هذه الدولة. |
Les pays nordiques souscrivent à la suggestion du Groupe de travail de la CDI selon laquelle l'Etat qui devient partie au statut n'accepte que certaines obligations administratives. | UN | وتؤيد بلدان الشمال اﻷوروبي الاقتراح الوارد في تقرير الفريق العامل التابع للجنة القائل بأن الدولة التي تصبح طرفا في النظام اﻷساسي تقبل بعض الالتزامات اﻹدارية فحسب. |
L'inclusion de cette province, importante sur les plans environnemental, culturel et économique, renforce le RCEN, qui devient ainsi un réseau national plus représentatif de la diversité du Canada. | UN | وإدراج هذه المقاطعة المهمة بيئيا وثقافيا واقتصاديا يعزز المنظمة لتصبح شبكة وطنية أكثر تمثيلا للتنوع في كندا. |
Division du budget et des finances des missions : modification du nom du Service des budgets et des rapports sur leur exécution, qui devient Service de l'appui stratégique à la dotation en ressources | UN | شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية: تغيير تسمية ' دائرة الميزانية والإبلاغ عن الأداء` لتصبح ' دائرة دعم توفير الموارد الاستراتيجية` |
Par ailleurs, l'État et les autres autorités sont souvent incapables ou peu désireuses de s'acquitter de leur responsabilité de protection des civils en situation de conflit armé, qui devient alors le problème de la communauté internationale. | UN | ولكن الدول والسلطات الأخرى كثيراً ما تكون غير قادرة أو غير مستعدة للوفاء بمسؤوليتها في حماية المدنيين في الصراع المسلح، وعندئذ تتحوَّل الأوضاع لتصبح تحدياً يواجه المجتمع الدولي. |
Modification du nom de l'aéroport international de Johannesburg, qui devient l'aéroport international | UN | تغيير اسم مطار جوهانسبرغ الدولي ليصبح مطار أو آر تامبو الدولي |
Modifier le titre du sous-programme qui devient «Développement du commerce, de l’industrie et de l’entreprise». | UN | يعدل عنوان البرنامج الفرعي ليصبح " التجارة والصناعة وتنمية المشاريع " . |
Les élections organisées en 1986 sont remportées par le chef du parti Oumma, Sadiq El Mahdi, qui devient Premier Ministre. | UN | ونُظمت انتخابات في عام 1986 أدت إلى فوز الصادق المهدي رئيس حزب الأمة الذي أصبح رئيسا للوزراء. |
Continuer avec sa famille ou rester avec son éléphanteau, qui devient trop faible pour se tenir debout. | Open Subtitles | الاستمرار مع عائلتها، أو البقاء مع عجلها، الذي أصبح ضعيفً جدًّا للوقوف حتّى. |
3. Tout Etat qui devient Partie peut, moyennant notification écrite adressée au secrétariat, faire enregistrer un ou plusieurs types de dérogations spécifiques prévues à l'annexe A ou à l'annexe B. > > | UN | يجوز لأي دولة، عندما تصبح طرفاً، أن تسجل بواسطة إخطار كتابي توجهه إلى الأمانة، لواحد أو أكثر من أنواع الإعفاءات المحددة المدرجة في المرفق ألف أو المرفق باء. " |
La délégation indonésienne se déclare également satisfaite de l'accent mis sur la coopération SudSud, qui devient un outil efficace dans le processus de développement. | UN | كما يؤيد وفده التركيز على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي يصبح الآن أداة فعالة في العملية الإنمائية. |
T'es la fille sympa, celle qui devient pom-pom girl. | Open Subtitles | أنت الفتاة اللطيفة التي ستصبح مشجعة |
Réaffectation de 1 poste d'administrateur de projets du bureau immédiat des Opérations d'appui pour la Somalie, qui devient 1 poste de fonctionnaire d'administration | UN | إعادة انتداب موظف واحد لشؤون المشاريع في المكتب المباشر لعمليات الدعم في الصومال للعمل في منصب موظف إداري واحد موظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة |
6. Renuméroter l'ancien paragraphe 6, qui devient le paragraphe 4. | UN | ٦ - يعاد ترقيم الفقرة ٦ من المنطوق بوصفها الفقرة ٤. |
Dans la plupart des cas, les soumissionnaires retenus constituent une société de projet revêtant la forme d’une personne morale indépendante dotée de sa propre personnalité juridique, qui devient alors le concessionnaire en vertu de l’accord de projet. | UN | وفي معظم الحالات، ينشئ مقدمو العروض الذين يقع عليهم الاختيار شركة مشروع ذات كيان قانوني مستقل ولها شخصيتها القانونية الذاتية، وعندئذ تصبح هي صاحبة الامتياز بموجب اتفاق المشروع. |
Il s'agit d'un droit statutaire, qui devient une prestation sociale lorsque le fonctionnaire l'exerce. | UN | وهي استحقاق بوصفها حقاً قانونياً وتصبح ميزة اجتماعية عند استخدمها. |
L'évolution des modes de consommation et les nouveaux loisirs ont entraîné une augmentation de l'obésité qui devient un réel problème chez les jeunes dans les pays développés et en développement à la fois. | UN | وترتبط أنماط الاستهلاك المتغيرة وعادات الترفيه الجديدة بالسمنة المتزايدة التي تتحول حاليا إلى خطر رئيسي يهدد الشباب في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Il se produit ainsi une surexploitation politique et une manipulation de l’ethnie, ce qui devient un problème préoccupant de nos jours. | UN | ويحدث عند ذلك مغالاة في الاستغلال السياسي للعرقية والتلاعب بها وهو ما أصبح مشكلة تثير القلق في هذه اﻷيام. |
C'est un rêve qui devient réalité. | Open Subtitles | هذا كحلم تحقق بالنسبة لي |