ويكيبيديا

    "qui doit être soumis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذي سيقدم
        
    • المقرر تقديمه
        
    • المزمع تقديمه
        
    • المقرر عرضه
        
    • الذي سيقدمه
        
    • الذي سيُقدم
        
    • الواجب تقديمه
        
    • وهو التقرير المقرر إحالته
        
    • والمقرر تقديمه
        
    • الذي يتعين تقديمه
        
    • الذي سيقدَّم
        
    Membre de l'équipe chargée de rédiger le rapport de l'Iraq qui doit être soumis en 2014 dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN عضو في فريق صياغة تقرير العراق في إطار الاستعراض الدوري الشامل الذي سيقدم في عام 2014.
    D'autres informations sont données dans le rapport d'évaluation qui doit être soumis au Conseil d'administration à sa session annuelle de 2013. UN ويرد المزيد من المعلومات في تقرير التقييم الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2013.
    Nous avons examiné le projet de rapport qui doit être soumis à la Première Commission. UN وقد درسنا مشروع التقرير الذي سيقدم إلى اللجنة الأولى.
    L’Assemblée général est informée que le projet de résolution qui doit être soumis au titre du point 45 de l’ordre du jour sera examiné à une date ultérieure qui sera annoncée. UN وتم إبلاغ الجمعية العامة أن مشروع القرار المقرر تقديمه في إطار البند ٤٥ من جدول اﻷعمـال سينظر فيه في تاريخ لاحق يعلن عنه.
    M. Farid souhaiterait savoir quel est l'état d'avancement du rapport sur le système de comptabilisation des coûts qui doit être soumis à la Commission le 31 juillet au plus tard. UN وتساءل عن مركز التقرير المتعلق بنظام محاسبة التكاليف المزمع تقديمه إلى اللجنة بحلول ٣١ تموز/ يوليه.
    Le Gouvernement a achevé l'élaboration du projet de loi portant ratification de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, qui doit être soumis prochainement au Parlement. UN وأتمت الحكومة مشروع القانون الخاص بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ومن المقرر عرضه على البرلمان في وقت قريب.
    Les dépenses additionnelles effectivement engagées seraient imputées sur le fonds de réserve dans les comptes qui seront présentés dans le premier rapport sur l'exécution du budget qui doit être soumis à l'Assemblée à sa cinquante-cinquième session. UN وسوف يجري تحميل التكاليف الإضافية الفعلية على الصندوق الاحتياطي في إطار تقرير الأداء الأول الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    Souligne le rôle important du Secrétaire général en matière de prévention des conflits armés, et attend avec intérêt son rapport sur cette question, qui doit être soumis aux États Membres en mai 2001 au plus tard; UN يشدد على أهمية الدور الذي يقوم به الأمين العام في اتقاء نشوب الصراعات المسلحة، ويتطلع إلى تقريره عن هذه المسألة الذي سيقدم إلى الدول الأعضاء بحلول شهر أيار/مايو 2001؛
    Souligne le rôle important du Secrétaire général en matière de prévention des conflits armés, et attend avec intérêt son rapport sur cette question, qui doit être soumis aux États Membres en mai 2001 au plus tard; UN يشدد على أهمية الدور الذي يقوم به الأمين العام في منع نشوب الصراعات المسلحة، ويتطلع إلى تقريره عن هذه المسألة الذي سيقدم إلى الدول الأعضاء بحلول شهر أيار/مايو 2001؛
    Souligne le rôle important du Secrétaire général en matière de prévention des conflits armés, et attend avec intérêt son rapport sur cette question, qui doit être soumis aux États Membres en mai 2001 au plus tard; UN يشدد على أهمية الدور الذي يقوم به الأمين العام في منع نشوب الصراعات المسلحة، ويتطلع إلى تقريره عن هذه المسألة الذي سيقدم إلى الدول الأعضاء بحلول شهر أيار/مايو 2001؛
    Souligne le rôle important du Secrétaire général en matière de prévention des conflits armés, et attend avec intérêt son rapport sur cette question, qui doit être soumis aux États Membres en mai 2001 au plus tard; UN يشدد على أهمية الدور الذي يقوم به الأمين العام في منع نشوب الصراعات المسلحة، ويتطلع إلى تقريره عن هذه المسألة الذي سيقدم إلى الدول الأعضاء بحلول شهر أيار/مايو 2001؛
    La question n'a pas été examinée au cours des délibérations du Comité et elle n'est pas évoquée dans le projet de résolution qui doit être soumis à l'Assemblée générale lors de sa cinquante et unième session. UN ولم ينظر في المسألة أثناء مداولات اللجنة ولم تنعكس في مشروع القرار الذي سيقدم الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    La délégation azerbaïdjanaise voudrait prêter son soutien au projet de résolution qui doit être soumis dans le cadre de ce point de l'ordre du jour et inviter les États Membres à envisager de s'en porter coauteurs. UN ويود وفد أذربيجان أن يعرب عن تأييده لمشروع القرار الذي سيقدم تحت هذا البند الفرعي من جدول الأعمال، ويدعو الدول الأعضاء إلى النظر في الاشتراك في تقديمه.
    Le Comité demande que des renseignements se rapportant à ses autres recommandations figurent dans le cinquième rapport périodique, qui doit être soumis d'ici au 1er avril 2007. UN وتطلب اللجنة إدراج المعلومات عن بقية توصياتها في التقرير الدوري الخامس المقرر تقديمه بحلول 1 نيسان/أبريل 2007.
    Le Comité prie l'État partie de répondre aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales dans son prochain rapport périodique qui doit être soumis en 2005, en application de l'article 18 de la Convention. UN 279 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف الرد على الشواغل التي أبدتها اللجنة في هذه التعليقات الختامية في تقريرها الدوري المقبل المقرر تقديمه عام 2005، في إطار المادة 18 من الاتفاقية.
    Le Comité consultatif reviendra sur cette question à l'occasion de son examen du prochain rapport d'avancement du plan-cadre d'équipement, qui doit être soumis pour examen à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session. UN وستعود اللجنة إلى هذه المسألة في سياق نظرها في التقرير المرحلي السنوي القادم عن مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر، المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة للنظر فيه في دورتها السادسة والستين.
    L'Assemblée générale souhaitera peut-être demander au Secrétaire général de se pencher sur la relation entre la mobilité et l'engagement continu dans le cadre de l'examen de la politique de mobilité qui doit être soumis à l'Assemblée à sa soixante-cinquième session. UN وقد تود الجمعية العامة أن تطلب إلى الأمين العام، كجزء من الاستعراض المتعلق بتنقل الموظفين المزمع تقديمه في الدورة الخامسة والستين، أن يعالج العلاقة بين التنقل والتعيين المستمر.
    Le SousComité interministériel chargé d'examiner l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels a été convoqué au premier semestre de 1999, mais n'a pu achever le projet de rapport, qui doit être soumis au Comité interministériel. UN وخلال النصف الأول من عام 1999، اجتمعت اللجنة المتفرعة عن اللجنة المشتركة بين الوزارات والمسؤولة عن مراجعة تنفيذ أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولم تتمكن اللجنة من وضع الصيغة النهائية لمشروع التقرير، المقرر عرضه على اللجنة المشتركة بين الوزارات.
    Le Rapporteur spécial rendra compte en détail de ce projet dans son rapport final, qui doit être soumis à la Commission des droits de l'homme lors de sa cinquante-deuxième session. UN وسيقدم المقرر الخاص بيانا وافيا عن هذا المشروع في تقريره الختامي الذي سيقدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين.
    La piraterie étant un sujet de préoccupation international, il faut absolument que la communauté internationale coordonne et intensifie ses efforts pour endiguer cette menace, comme le demande le projet de résolution général (A/63/L.42) qui doit être soumis à l'Assemblée pour adoption. UN وبما أن القرصنة مسألة تثير القلق على الصعيد الدولي، فلا بد للمجتمع الدولي من أن ينسق وينشط جهوده لوقف ذلك الخطر، على النحو الذي طالب به مشروع القرار الجامع (A/63/L.42)، الذي سيُقدم لكي تعتمده الجمعية.
    Ce sujet sera traité plus en détail dans notre deuxième rapport périodique au titre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui doit être soumis avant le 31 octobre 2003. UN ومن المقرر أن نتناول هذا الموضوع بمزيدٍ من الدقة في تقريرنا الدوري الثاني بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الواجب تقديمه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    a) Prend note de la décision 1999/277 du Conseil économique et social sur le rapport du Comité de l’énergie et des ressources naturelles au service du développement, qui doit être soumis à la Commission du développement durable; UN " )أ( تحيط علما بمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٩/٢٧٧ بشأن تقرير اللجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية ﻷغراض التنمية، وهو التقرير المقرر إحالته إلى لجنة التنمية المستدامة؛
    La Directrice générale adjointe a mentionné le rapport oral sur la stratégie de mobilisation des ressources qui doit être soumis à la présente session (voir plus loin, par. 86 à 105). UN وأشارت نائبة المديرة التنفيذية إلى التقرير الشفوي عن تعبئة الموارد والمقرر تقديمه الى الدورة الحالية )انظر الفقرات ٨٦-١٠٥ أدناه(.
    M. Amor recommande de demander à l'État partie de faire figurer les renseignements manquants dans son prochain rapport, qui doit être soumis au plus tard le 31 octobre 2009. UN ويوصي السيد عمر بأن يطلب إلى الدولة الطرف إدراج المعلومات الناقصة في تقريرها المقبل الذي يتعين تقديمه في تاريخ أقصاه 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    On trouvera les résultats de cette étude dans le prochain rapport d'étape, qui doit être soumis à l'Assemblée à sa soixante-dixième session. UN وستُعرض نتائج الدراسة في التقرير المرحلي المقبل الذي سيقدَّم إلى الجمعية في دورتها السبعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد