"qui donne" - قاموس فرنسي عربي

    qui donne

    صفة

    ويكيبيديا

    "qui donne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذي يقدم
        
    • الذي يعطي
        
    • الذي يتضمن
        
    • الذي يوفر
        
    • الذي يتيح
        
    • الذي قدم
        
    • هي التي تقدم
        
    • التي تعطي
        
    • الذي يبين
        
    • الذي يقدِّم
        
    • الذي يورد
        
    • الذي يمنح
        
    • من يعطي
        
    • اللمحة العامة
        
    • ما يعطي
        
    Je ne sais pas si je suis le gars qui donne des conseils ici. Open Subtitles أنا لا أعرف إذا كنت أنا الرجل الذي يقدم النصيحة هنا
    Un représentant du Département de la coordination des politiques et du développement durable a présenté le rapport, qui donne une idée d'ensemble des relations entre la population, les ressources foncières et les ressources en eau. UN وقام ممثل ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة بعرض التقرير الذي يقدم نظرة إجمالية عن ترابط العلاقة بين السكان والموارد من اﻷراضي والمياه. ولاحظ أنه على الرغم من وجود تفاهم
    qui donne un baiser poussiéreux propos un tas de coléoptères? Open Subtitles الذي يعطي اللعنة المتربة حول حفنة من الخنافس؟
    L'attention du Conseil est attirée tout particulièrement sur l'annexe I du rapport de la Commission permanente sur sa deuxième session contenant les recommandations adoptées par la Commission, qui donne, entre autres, des directives concernant les travaux futurs du secrétariat. UN ويسترعى اهتمام المجلس بصفة خاصة إلى المرفق اﻷول من التقرير عن الدورة الذي يتضمن التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الدائمة والتي قدمت فيها اللجنة، في جملة أمور، توجيهات للعمل المقبل من قبل اﻷمانة.
    En 2012, le groupe de l'évaluation a également actualisé le guide de gestion qui donne des renseignements sur les diverses phases de la gestion des évaluations. UN وفي عام 2012، قامت الوحدة أيضا بتحديث دليل إدارة التقييمات، الذي يوفر معلومات عن مختلف مراحل إدارة التقييم.
    La Bolivie, de son côté, offre au Pérou des facilités analogues pour l'utilisation de la voie navigable de Puerto Suarez, qui donne accès à l'océan Atlantique. UN كما تعهدت حكومة بوليفيا بتقديم تسهيلات مماثلة إلى بيرو بالنسبة لاستخدام المجرى المائي لبويرتو سواريس الذي يتيح الوصول إلى المحيط اﻷطلسي.
    Le Comité prend note de la qualité du rapport, qui donne un aperçu franc de la situation des femmes et des obstacles à l'égalité entre les femmes et les hommes. UN وتنوه اللجنة بجودة التقرير الذي قدم صورة صادقة عن وضع المرأة والعراقيل التي تعيق تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Comme on l'a indiqué ci-dessus, c'est la Convention de Vienne sur le droit des traités qui donne la définition des réserves et prévoit l'application du critère de la compatibilité avec l'objet et le but en l'absence d'autres dispositions spécifiques. UN وكما هو مبين أعلاه، فإن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات هي التي تقدم تعريفا للتحفظات وكذلك لتطبيق معيار الموضوع والهدف في حالة عدم وجود أية أحكام محددة أخرى.
    Une femme qui donne des cadeaux sans rien attendre en retour. Open Subtitles المرأة التي تعطي الهدايا ولا تتوقع أي شيء بالمقابل،
    Le présent rapport ne saurait être le lieu adéquat pour résumer et, moins encore, pour commenter, ce document qui donne de précieux renseignements. UN 50 - وليس هذا التقرير بالمقام الملائم لتلخيص هذا التقرير الذي يقدم معلومات قيمة، ناهيك عن التعليق عليه.
    L'initiative a mené à la création du Corporate Social Responsibility Institute, qui donne des orientations sur la publication par les entreprises d'informations sur la durabilité de leurs activités et sur l'investissement responsable. UN أسست `معهد المسؤولية الاجتماعية للشركات`، الذي يقدم إرشادات بشأن الإبلاغ عن الاستدامة والاستثمار المسؤول
    Un représentant du Département de la coordination des politiques et du développement durable a présenté le rapport, qui donne une idée d'ensemble des relations entre la population, les ressources foncières et les ressources en eau. UN وقام ممثل ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة بعرض التقرير الذي يقدم نظرة إجمالية عن ترابط العلاقة بين السكان والموارد من اﻷراضي والمياه.
    Le Malawi se félicite du rapport du Secrétaire général, figurant dans le document A/52/374, qui donne un aperçu des activités mises en oeuvre ainsi que de celles qui sont prévues pour renforcer la coopération entre les deux organisations. UN إن ملاوي ترحب بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/52/374، الذي يقدم موجزا لﻷنشطة التي تم القيام بها، فضلا عن تلك اﻷنشطة المقرر القيام بها، بغرض تعزيز التعاون بين المنظمتين.
    C'est la peur de la torture qui donne des résultats. Open Subtitles .. انه الخوف من التعذيب الذي يعطي بالنتائج
    Il se félicite du consensus croissant qui se fait jour autour d'une conception intégrée du développement qui donne la primauté au développement social et humain. UN وأشاد بتوافق اﻵراء المتزايد الذي يتضح حول المفهوم المتكامل للتنمية الذي يعطي اﻷولوية للتنمية الاجتماعية والبشرية.
    Le manuel, qui donne plus de 60 exemples de programmes opérationnels appliquant les Principes directeurs, vise à encourager les agents d'exécution à tenir compte des besoins des personnes déplacées dans leur pays lors de l'élaboration de leurs propres programmes. UN ويرمي الكتيب، الذي يتضمن أكثر من 60 نموذجاً من مبادرات البرامج الميدانية التي تدعم تطبيق المبادئ التوجيهية إلى حفز الممارسين في وضع برامجهم الخاصة للتصدي لاحتياجات المشردين داخليا.
    S'agissant des statistiques sur les détenus, il appelle l'attention sur l'annexe 8 de son rapport, qui donne une liste des personnes arbitrairement privées de leur liberté. UN وبخصوص اﻹحصاءات المتعلقة بالمحتجزين، استرعى الانتباه إلى المرفق ٨ للتقرير، الذي يتضمن قائمة باﻷشخاص الذين حرموا من حريتهم بصورة تعسفية.
    Cette méthode permet au Danemark de calculer un chiffre minimum qui donne une idée de la prostitution visible. UN وهذه الطريقة تمكّن الدانمرك من حساب الرقم الأدنى الذي يوفر فكرة عن البغاء الظاهر للعيان.
    Ils ne se sont pas laissés intimider par la violence et l'opposition endémique lorsqu'ils ont décidé de créer le Conseil exécutif de transition, qui donne enfin une voix à une majorité trop longtemps privée de ses droits par un diktat officiel oppressif. UN فإن أعمل العنف والمعارضة المتأصلة لم تثنيهما عن السعي بحزم الى إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي، الذي يتيح أخيرا الفرصة لﻷغلبية للتعبير عن رأيها بعد أن سلبها الحكم الجائر الحق في التصويت أمدا طويلا.
    Le Comité prend note de la qualité du rapport, qui donne un aperçu franc de la situation des femmes et des obstacles à l'égalité entre les femmes et les hommes. UN وتنوه اللجنة بجودة التقرير الذي قدم صورة صادقة عن وضع المرأة والعراقيل التي تعيق تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    17. Comme on l'a indiqué ci-dessus, c'est la Convention de Vienne sur le droit des traités qui donne la définition des réserves et prévoit l'application du critère de la compatibilité avec l'objet et le but en l'absence d'autres dispositions spécifiques. UN ١٧- وكما هو مبين أعلاه، فإن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات هي التي تقدم تعريفا للتحفظات وكذلك لتطبيق معيار الموضوع والهدف في حالة عدم وجود أية أحكام محددة أخرى.
    les rôles sont le fruit de notre culture qui donne plus de pouvoir à un sexe qu'à l'autre. UN :: الأدوار هي ثمرة ثقافتنا التي تعطي أحد الجنسين مزيدا من السلطة عن الجنس الآخر.
    Le montant pondéré suivant les marqueurs de Rio est ramené à 6 782 millions, ce qui donne à penser que la pertinence des projets menés dans le cadre de la lutte contre la désertification peut être largement améliorée. UN وينخفض هذا المبلغ إلى 782 6 مليون دولار عندما يُرجّح وفقاً لدرجات مؤشر ريو، الأمر الذي يبين وجود هامش كبير من التحسين على صعيد تعزيز صلة المشاريع المضطلع بها بمكافحة التصحر.
    Ce rapport doit être examiné conjointement avec le Rapport annuel de l'ONUDI 2013, qui donne des informations sur les ressources financières mobilisées pour cette année. UN وينبغي أن يُنظَر في ذلك التقرير مقترناً بتقرير اليونيدو السنوي 2013، الذي يقدِّم معلومات عن حشد الموارد المالية في تلك السنة.
    151. Le programme de l'atelier comprend également un manuel qui donne des instructions détaillées sur la manière d'organiser les ateliers ainsi qu'un film vidéo de 20 minutes contenant une présentation sur la science des changements climatiques mondiaux et leurs incidences. UN ١٥١ - وتتضمن أيضا مجموعة حلقات العمل دليل مجموعة حلقات العمل التدريبية المتعلقة بتغير المناخ، الذي يورد تعليمات تفصيلية عن كيفية عقد حلقات العمل وشريط فيديو تمهيديا مدته ٢٠ دقيقة عن العلم وتأثيرات تغير المناخ العالمي.
    ∙ Discours du 30 juin 1997 qui donne une place de choix à la femme; UN ● في خطابه يوم ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ الذي يمنح المرأة مكانا متميزا؛
    Je pense qu'il faut peut être te rappeler qui donne les ordres par ici. Open Subtitles على من يعطي الأوامر هنا 553 00: 24: 41,331
    10. Les représentants sont invités à se reporter au site Web de la Convention, qui donne un aperçu de l'organisation de la session, et à consulter le programme quotidien publié pendant la session, qui donne des renseignements détaillés et à jour sur le calendrier des travaux du Groupe de travail spécial. UN 10- ويُدعى المندوبون أيضاً إلى الرجوع إلى اللمحة العامة عن الدورة وإلى البرنامج اليومي الذي يُنشر أثناء الدورة على الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية، للاطلاع على الجدول الزمني المفصل والمحدَّث لأعمال فريق منهاج ديربان.
    Néanmoins, les taux de recyclage sont généralement élevés pour les métaux non-ferreux, ce qui donne une idée de la valeur du recyclage. UN ومع ذلك فإن معدلات إعادة التدوير مرتفعة بصفة عامة بالنسبة للمعادن غير الحديدية وهو ما يعطي فكرة عن قيمة إعادة التدوير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد