Les questions proposées pour inscription sont énumérées dans le projet d'ordre du jour, qui figure au paragraphe 45 ci-après. | UN | والبنود المقترح إدراجها مبينة في مشروع جدول اﻷعمال الوارد في الفقرة ٥٤ أدناه. |
Celles qui sont énumérées dans le résumé qui figure au paragraphe 9 du rapport du Comité sont traitées dans le corps du présent document. | UN | والتوصيات التي يتضمنها موجز التوصيات الوارد في الفقرة ٩ من تقرير المجلس متناولة في متن هذا التقرير. |
La Commission a adopté le projet de résolution qui figure au paragraphe 10 du rapport. | UN | واعتمدت اللجنة مشروع القرار الوارد في الفقرة ١٠ من التقرير. |
Le Comité estime que l’affirmation qui figure au paragraphe 133 du rapport pose un sérieux problème. | UN | وترى اللجنة أن التوكيدات الواردة في الفقرة ١٣٣ من التقرير تثير مسألة خطيرة. |
À cet égard, il souscrit à la recommandation qui figure au paragraphe 33 du rapport du Comité consultatif sur la MINUL. | UN | وفي هذا الصدد، فهي توافق على توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 33 من تقريرها عن البعثة. |
La Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution qui figure au paragraphe 7 du rapport. | UN | واللجنة توصـــي الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد في الفقرة ٧ من التقرير. |
La Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution qui figure au paragraphe 7 du rapport. | UN | واللجنة توصي الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد في الفقرة ٧ من التقرير. |
Les questions proposées pour inscription sont énumérées dans le projet d'ordre du jour, qui figure au paragraphe 45 ci-après. | UN | والبنود المقترح إدراجها مبينة في مشروع جدول اﻷعمال الوارد في الفقرة ٥٤ أدناه. |
Ce groupe de travail a élaboré le projet de résolution qui figure au paragraphe 11 du rapport. | UN | وقد صاغ الفريق العامل مشروع القرار الوارد في الفقرة 11 من التقرير. |
Le Groupe de travail a donc suggéré d'introduire une nouvelle disposition sur les limitations légales, qui figure au paragraphe 85. | UN | لذلك، اقترح الفريق العامل ادخال حكم جديد بشأن التقييدات القانونية على النحو الوارد في الفقرة 85. |
Ces informations apparaissent incompatibles avec l'interprétation de la loi sur la nationalité qui figure au paragraphe 171 du rapport. | UN | ويتعارض هذا مع تفسير قانون الجنسية الوارد في الفقرة 172 من التقرير. |
2. La décision qui figure au paragraphe 16 appelle une décision de la Conférence générale à sa huitième session. | UN | ٢- ويستدعي المقرر الوارد في الفقرة ٦١ اجراء من جانب المؤتمر العام في دورته الثامنة. |
J'ai l'honneur de vous aviser que les membres du Conseil approuvent vos recommandations, en particulier celle qui figure au paragraphe 32 de votre rapport. | UN | وأتشرف بأن أبلغكم أن أعضاء المجلس يتفقون مع توصياتكم، لا سيما التوصية الواردة في الفقرة ٣١ من تقريركم. |
J'ai l'honneur de vous faire savoir que les membres du Conseil souscrivent à vos recommandations, notamment celle qui figure au paragraphe 22 de votre rapport. | UN | ويشرفني أن أبلغكم أن أعضاء المجلس يوافقون على توصياتكم، ولا سيما التوصية الواردة في الفقرة ٢٢ من تقريركم. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale adopte la recommandation qui figure au paragraphe 68? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصية الواردة في الفقرة 68؟ |
Le Groupe de travail a élaboré le projet de résolution qui figure au paragraphe 13 du rapport. | UN | وقام الفريق العامل بصياغة مشاريع القرارات الواردة في الفقرة 13 من التقرير. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale adopte la recommandation qui figure au paragraphe 78? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصية الواردة في الفقرة 78؟ |
Il attire particulièrement l'attention de la Commission sur la recommandation qui figure au paragraphe 134 concernant la revitalisation de l'Organisation et l'amélioration de son efficacité. | UN | ولفت الانتباه بصورة خاصة إلى التوصية الواردة في الفقرة 134 المتعلقة بتعزيز دور المنظمة وزيادة فعاليتها. |
S'agissant de la décision du 12 juin 2008 concernant Porto Rico, il a entendu un certain nombre de représentants d'organisations concernées et adopté une résolution sur la question, qui figure au paragraphe 23 du présent chapitre. | UN | وفيما يخص مقرر اللجنة الخاصة المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2008 بشأن بورتوريكو، استمعت اللجنة إلى عدد من ممثلي المنظمات المعنية واعتمدت قرارا بشأن هذه المسألة، يرد نصه في الفقرة 23 من هذا الفصل. |
Sur ces questions, la Commission a adopté un projet de résolution, qui figure au paragraphe 8 du rapport, et qu'elle recommande à l'Assemblée générale d'adopter. | UN | وبشأن هذين الموضوعين، اعتمدت اللجنة مشروع قرار واحد، يرد في الفقرة ٨ من التقرير، وتوصي الجمعية العامة باعتماده. |
Il demande au Rapporteur spécial d'expliquer plus en détail l'interprétation du paragraphe 2) de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques comme une dérogation, qui figure au paragraphe 42 de son rapport. | UN | وطلب إلى المقرر الخاص أن يوضح بمزيد من التفصيل ما اكتنف مناقشة الفقرة 2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية باعتبارها استثناء، على النحو المبين في الفقرة 42 من تقريره. |
Cependant, il est à craindre, si l'on n'y veille pas, que les diverses interprétations contradictoires de la disposition de prorogation qui figure au paragraphe 2 de l'article X du Traité, qui ont été avancées récemment, ne fassent dérailler le processus de prorogation du Traité en 1995. | UN | لكن ما نخشاه هو أننا اذا لم نتوخ الحذر، فقد تؤدي التفسيرات المتعارضة المختلفة للحكم الخاص بالتمديد والوارد في الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة الى تعويق عملية تمديد المعاهدة في عام ١٩٩٥. |
Toutefois, notre position ne devrait pas être interprétée comme une acceptation de ce qui figure au paragraphe 14 du dispositif de la résolution. | UN | إلا أن موقفنا هـــذا ينبغــي ألاّ يفسر أننا نوافق على ما ورد في الفقرة 14 من منطوق القرار. |
À la lumière de ce qui précède, le Comité a décidé d'inclure l'Éthiopie, Saint-Marin et le Timor-Leste dans la recommandation 47/16, sur la mise en place de systèmes d'octroi de licences, qui figure au paragraphe 130 ci-après. | UN | 46 - وفي ضوء ما ورد أعلاه، اتفقت اللجنة على إدراج إثيوبيا وسان مارينو وتيمور- ليشتي في التوصية 47/16 بشأن إنشاء نُظم الترخيص والواردة في الفقرة 130 أدناه. |
À cet égard, l'Assemblée est saisie du projet de résolution qui figure au paragraphe 4 du rapport. | UN | وفي هــذا المضـمار، معــروض عـــلى الجمعية مشروع قرار وارد في الفقرة ٤ من التقرير. |
2. En conséquence, le nom du candidat suivant devra être retiré de la liste des candidats au poste de juge permanent du Tribunal qui figure au paragraphe 8 du document A/68/539 : | UN | 2 - وبناء عليه، يشطب اسم المرشح التالي من قائمة المرشحين لشغل منصب قاض دائم في المحكمة الواردة أسماؤهم في الفقرة 8 من الوثيقة A/68/539: |