"qui figure au paragraphe" - Translation from French to Arabic

    • الوارد في الفقرة
        
    • الواردة في الفقرة
        
    • يرد نصه في الفقرة
        
    • يرد في الفقرة
        
    • النحو المبين في الفقرة
        
    • والوارد في الفقرة
        
    • ما ورد في الفقرة
        
    • والواردة في الفقرة
        
    • وارد في الفقرة
        
    • الواردة أسماؤهم في الفقرة
        
    Les questions proposées pour inscription sont énumérées dans le projet d'ordre du jour, qui figure au paragraphe 45 ci-après. UN والبنود المقترح إدراجها مبينة في مشروع جدول اﻷعمال الوارد في الفقرة ٥٤ أدناه.
    Celles qui sont énumérées dans le résumé qui figure au paragraphe 9 du rapport du Comité sont traitées dans le corps du présent document. UN والتوصيات التي يتضمنها موجز التوصيات الوارد في الفقرة ٩ من تقرير المجلس متناولة في متن هذا التقرير.
    La Commission a adopté le projet de résolution qui figure au paragraphe 10 du rapport. UN واعتمدت اللجنة مشروع القرار الوارد في الفقرة ١٠ من التقرير.
    Le Comité estime que l’affirmation qui figure au paragraphe 133 du rapport pose un sérieux problème. UN وترى اللجنة أن التوكيدات الواردة في الفقرة ١٣٣ من التقرير تثير مسألة خطيرة.
    À cet égard, il souscrit à la recommandation qui figure au paragraphe 33 du rapport du Comité consultatif sur la MINUL. UN وفي هذا الصدد، فهي توافق على توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 33 من تقريرها عن البعثة.
    La Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution qui figure au paragraphe 7 du rapport. UN واللجنة توصـــي الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد في الفقرة ٧ من التقرير.
    La Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter le projet de résolution qui figure au paragraphe 7 du rapport. UN واللجنة توصي الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الوارد في الفقرة ٧ من التقرير.
    Les questions proposées pour inscription sont énumérées dans le projet d'ordre du jour, qui figure au paragraphe 45 ci-après. UN والبنود المقترح إدراجها مبينة في مشروع جدول اﻷعمال الوارد في الفقرة ٥٤ أدناه.
    Ce groupe de travail a élaboré le projet de résolution qui figure au paragraphe 11 du rapport. UN وقد صاغ الفريق العامل مشروع القرار الوارد في الفقرة 11 من التقرير.
    Le Groupe de travail a donc suggéré d'introduire une nouvelle disposition sur les limitations légales, qui figure au paragraphe 85. UN لذلك، اقترح الفريق العامل ادخال حكم جديد بشأن التقييدات القانونية على النحو الوارد في الفقرة 85.
    Ces informations apparaissent incompatibles avec l'interprétation de la loi sur la nationalité qui figure au paragraphe 171 du rapport. UN ويتعارض هذا مع تفسير قانون الجنسية الوارد في الفقرة 172 من التقرير.
    2. La décision qui figure au paragraphe 16 appelle une décision de la Conférence générale à sa huitième session. UN ٢- ويستدعي المقرر الوارد في الفقرة ٦١ اجراء من جانب المؤتمر العام في دورته الثامنة.
    J'ai l'honneur de vous aviser que les membres du Conseil approuvent vos recommandations, en particulier celle qui figure au paragraphe 32 de votre rapport. UN وأتشرف بأن أبلغكم أن أعضاء المجلس يتفقون مع توصياتكم، لا سيما التوصية الواردة في الفقرة ٣١ من تقريركم.
    J'ai l'honneur de vous faire savoir que les membres du Conseil souscrivent à vos recommandations, notamment celle qui figure au paragraphe 22 de votre rapport. UN ويشرفني أن أبلغكم أن أعضاء المجلس يوافقون على توصياتكم، ولا سيما التوصية الواردة في الفقرة ٢٢ من تقريركم.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale adopte la recommandation qui figure au paragraphe 68? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصية الواردة في الفقرة 68؟
    Le Groupe de travail a élaboré le projet de résolution qui figure au paragraphe 13 du rapport. UN وقام الفريق العامل بصياغة مشاريع القرارات الواردة في الفقرة 13 من التقرير.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale adopte la recommandation qui figure au paragraphe 78? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصية الواردة في الفقرة 78؟
    Il attire particulièrement l'attention de la Commission sur la recommandation qui figure au paragraphe 134 concernant la revitalisation de l'Organisation et l'amélioration de son efficacité. UN ولفت الانتباه بصورة خاصة إلى التوصية الواردة في الفقرة 134 المتعلقة بتعزيز دور المنظمة وزيادة فعاليتها.
    S'agissant de la décision du 12 juin 2008 concernant Porto Rico, il a entendu un certain nombre de représentants d'organisations concernées et adopté une résolution sur la question, qui figure au paragraphe 23 du présent chapitre. UN وفيما يخص مقرر اللجنة الخاصة المؤرخ 12 حزيران/يونيه 2008 بشأن بورتوريكو، استمعت اللجنة إلى عدد من ممثلي المنظمات المعنية واعتمدت قرارا بشأن هذه المسألة، يرد نصه في الفقرة 23 من هذا الفصل.
    Sur ces questions, la Commission a adopté un projet de résolution, qui figure au paragraphe 8 du rapport, et qu'elle recommande à l'Assemblée générale d'adopter. UN وبشأن هذين الموضوعين، اعتمدت اللجنة مشروع قرار واحد، يرد في الفقرة ٨ من التقرير، وتوصي الجمعية العامة باعتماده.
    Il demande au Rapporteur spécial d'expliquer plus en détail l'interprétation du paragraphe 2) de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques comme une dérogation, qui figure au paragraphe 42 de son rapport. UN وطلب إلى المقرر الخاص أن يوضح بمزيد من التفصيل ما اكتنف مناقشة الفقرة 2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية باعتبارها استثناء، على النحو المبين في الفقرة 42 من تقريره.
    Cependant, il est à craindre, si l'on n'y veille pas, que les diverses interprétations contradictoires de la disposition de prorogation qui figure au paragraphe 2 de l'article X du Traité, qui ont été avancées récemment, ne fassent dérailler le processus de prorogation du Traité en 1995. UN لكن ما نخشاه هو أننا اذا لم نتوخ الحذر، فقد تؤدي التفسيرات المتعارضة المختلفة للحكم الخاص بالتمديد والوارد في الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة الى تعويق عملية تمديد المعاهدة في عام ١٩٩٥.
    Toutefois, notre position ne devrait pas être interprétée comme une acceptation de ce qui figure au paragraphe 14 du dispositif de la résolution. UN إلا أن موقفنا هـــذا ينبغــي ألاّ يفسر أننا نوافق على ما ورد في الفقرة 14 من منطوق القرار.
    À la lumière de ce qui précède, le Comité a décidé d'inclure l'Éthiopie, Saint-Marin et le Timor-Leste dans la recommandation 47/16, sur la mise en place de systèmes d'octroi de licences, qui figure au paragraphe 130 ci-après. UN 46 - وفي ضوء ما ورد أعلاه، اتفقت اللجنة على إدراج إثيوبيا وسان مارينو وتيمور- ليشتي في التوصية 47/16 بشأن إنشاء نُظم الترخيص والواردة في الفقرة 130 أدناه.
    À cet égard, l'Assemblée est saisie du projet de résolution qui figure au paragraphe 4 du rapport. UN وفي هــذا المضـمار، معــروض عـــلى الجمعية مشروع قرار وارد في الفقرة ٤ من التقرير.
    2. En conséquence, le nom du candidat suivant devra être retiré de la liste des candidats au poste de juge permanent du Tribunal qui figure au paragraphe 8 du document A/68/539 : UN 2 - وبناء عليه، يشطب اسم المرشح التالي من قائمة المرشحين لشغل منصب قاض دائم في المحكمة الواردة أسماؤهم في الفقرة 8 من الوثيقة A/68/539:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more