Le Congrès peut alors, dans le cadre des pouvoirs qui lui sont conférés par la Constitution, interpréter, modifier ou abroger la loi promulguée par le pouvoir exécutif. | UN | ويمكن للكونغرس آنذاك، أن يقوم استناداً إلى السلطات المخولة له بموجب الدستور، بتفسير القانون الصادر عن السلطة التنفيذية أو تعديله أو إلغائه. |
Il exerce également les pouvoirs qui lui sont conférés par l'article 36. | UN | ويمارس أيضا السلطات المخولة له بموجب المادة 36. |
Dans l’exercice des pouvoirs qui lui sont conférés, le Gouverneur est tenu de consulter le Conseil du Gouverneur, qu’il préside, et qui comprend en outre le Premier Ministre et deux ou trois ministres désignés par lui. | UN | ويتعين على الحاكم وهو يضطلع بالمهام المنوطة به استشارة مجلس الحاكم الذي يرأسه هو ويضم في عضويته رئيس الوزراء باﻹضافة إلى وزيرين أو ثلاثة يسميهم رئيس الوزراء. |
Le Président de la République, en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par l'article 84, paragraphe IV, de la Constitution, | UN | إن رئيس الجمهورية، يقرر عملا بالصلاحيات المخولة إليه بموجب الفقرة الرابعة من المادة ٨٤ من الدستور، |
Par exemple, il a été dit que dans le membre de phrase " les pouvoirs qui lui sont conférés par les règles qui lui sont applicables " , au paragraphe 2 b) i), il faudrait remplacer la référence aux " règles qui lui sont applicables " par une référence soit à " la loi " , soit aux " règles de procédure " . | UN | وقيل على سبيل المثال إن الإشارة إلى " بمقتضى قوانينها " ضمن العبارة " الصلاحيات المخوّلة للمحكمة بمقتضى قوانينها " الواردة في الفقرة 2 (ب) `1` ينبغي الاستعاضة عنها بالإشارة إما إلى " القانون " وإما إلى " القواعد الإجرائية " . |
:: Exerce les pouvoirs qui lui sont conférés par la législation sur la monnaie; | UN | - ممارسة السلطات المخولة لها بموجب التشريعات المتعلقة بالعملات؛ |
1. Outre les pouvoirs qui lui sont conférés par la Convention et par d'autres articles du présent Règlement, le/la Président(e) a charge de prononcer l'ouverture et la clôture de chaque séance du Comité; il/elle dirige les débats, assure l'application du présent Règlement, donne la parole, met les questions aux voix et proclame les décisions. | UN | 1- إضافة إلى ما يمارسه الرئيس من سلطات منوطة به بموجب الاتفاقية وفي مواضع أخرى من هذا النظام الداخلي، فهو يعلن افتتاح واختتام كل جلسة من جلسات اللجنة، ويتولى إدارة المناقشة، ويكفل مراعاة أحكام هذا النظام الداخلي، ويعطي الحق في الكلام، ويطرح المسائل للتصويت، ويعلن القرارات. |
47.1 Le Représentant spécial du Secrétaire général conserve tous les pouvoirs qui lui sont conférés en vertu de la résolution 1244 du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | 47-1 يحتفظ الممثل الخاص للأمين العام بكامل السلطة المخولة له بقرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1244. |
1. Outre les pouvoirs qui lui sont conférés en vertu d'autres dispositions du présent règlement intérieur, le Président : | UN | 1 - يتولى الرئيس، إضافة إلى ممارسة الصلاحيات المخولة له في مواضع أخرى من هذا النظام الداخلي، ما يلي: |
1. Outre les pouvoirs qui lui sont conférés en vertu d'autres dispositions du présent règlement intérieur, le Président : | UN | 1 - [يجب أن يتولى] [يتولى] الرئيس، إضافة إلى ممارسة الصلاحيات المخولة له في مواضع أخرى من هذا النظام الداخلي، ما يلي: |
Ladite loi a été examinée par le Bureau du Procureur général conformément aux pouvoirs qui lui sont conférés dans la section 5 de la loi de 2008 sur la révision et la publication des lois. | UN | وقد قام مكتب المدعي العام باستعراض هذا القانون وفقا للسلطات المخولة له في المادة 5 من قانون تنقيح ونشر القوانين لعام 2008. |
Outre les pouvoirs qui lui sont conférés en vertu d'autres dispositions du présent règlement, le Président : | UN | 1 - يتولى الرئيس، إضافة إلى ممارسة الصلاحيات المخولة له في مواضع أخرى من هذا النظام الداخلي، ما يلي: |
1. En sus des pouvoirs qui lui sont conférés en vertu d'autres dispositions du présent règlement, le Président préside les séances plénières de la Conférence, prononce l'ouverture et la clôture de chaque séance, met les questions aux voix et proclame les décisions. | UN | ١ - يقوم الرئيس، باﻹضافة إلى ممارسة السلطات المخولة له في مواضع أخرى من هذا النظام، بتولي رئاسة الجلسات العامة للمؤتمر، وإعلان افتتاح كل جلسة واختتامها، وطرح المسائل للتصويت، واعلان القرارات. |
4. Le Président peut, dans des cas déterminés, déléguer à l'un des vice-présidents les pouvoirs qui lui sont conférés par le présent article. | UN | 4 - يجوز لرئيس المحكمة في حالات معينة تفويض أحد نائبيه في أداء المهام المنوطة به بموجب هذه المادة. |
d) L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau de la gestion peut déléguer les pouvoirs qui lui sont conférés conformément aux alinéas a), b) et c) ci-dessus. | UN | )د( لمدير البرنامج المساعد، مكتب اﻹدارة، أن يفوض المسؤوليات المنوطة به بموجب الفقرات )أ( و )ب( و )ج( أعلاه. |
En sus des pouvoirs qui lui sont conférés par la Convention et en vertu d'autres dispositions du présent règlement, le Président a charge de prononcer l'ouverture et la clôture de chaque séance du Comité; il dirige les débats, assure l'application du présent règlement, donne la parole, met les questions aux voix et proclame les décisions. | UN | يقوم الرئيس، بالإضافة إلى ممارسة السلطات المنوطة به بموجب الاتفاقية وفي مواضع أخرى من هذا النظام، بإعلان افتتاح واختتام كل جلسة من جلسات اللجنة، وإدارة المناقشة، وكفالة مراعاة أحكام هذا النظام، وإعطاء الحق في الكلام، وطرح المسائل للتصويت وإعلان المقررات. |
1. Outre les pouvoirs qui lui sont conférés en vertu d'autres dispositions du présent règlement, le Président : | UN | 1 - يتولى الرئيس، بالإضافة إلى ممارسة السلطات المخولة إليه في مواضع أخرى من هذا النظام الداخلي، ما يلي: |
1. Outre les pouvoirs qui lui sont conférés en vertu d'autres dispositions du présent règlement, le Président : | UN | 1 - يتولى الرئيس، بالإضافة إلى ممارسة السلطات المخولة إليه في مواضع أخرى من هذا النظام الداخلي، ما يلي: |
Dans l'intérêt de la réforme de l'Assemblée générale, et compte tenu des précédents en matière de procédure du Bureau, la Présidente, en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés, est habilitée à limiter le débat sur cette question. | UN | وأضاف أنه بغية إصلاح الجمعية العامة وبالنظر إلى تاريخ الممارسات الإجرائية للمكتب، فإن من حق الرئيسة أن تمارس السلطة المخولة لها بتقييد المناقشة بشأن البند. |
1. Outre les pouvoirs qui lui sont conférés par la Convention et par d'autres articles du présent Règlement intérieur, le/la Président(e) a charge de prononcer l'ouverture et la clôture de chaque séance du Comité; il/elle dirige les débats, assure l'application du présent Règlement, donne la parole, met les questions aux voix et proclame les décisions. | UN | 1- إضافة إلى ما يمارسه الرئيس من سلطات منوطة به بموجب الاتفاقية وفي مواضع أخرى من هذا النظام الداخلي، فهو يعلن افتتاح واختتام كل جلسة من جلسات اللجنة، ويتولى إدارة المناقشة، ويكفل مراعاة أحكام هذا النظام الداخلي، ويعطي الحق في الكلام، ويطرح المسائل للتصويت، ويعلن القرارات. |
En tel cas, elle informe le Directeur général des questions dont il s'agit et, en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés et conformément aux dispositions réglementaires applicables, celui-ci porte ces questions à l'attention de la Conférence des États parties, du Conseil exécutif et de tout autre organe de l'OIAC que cela concerne. | UN | وفي هذه الحالات، تقوم الأمم المتحدة بإعلام المدير العام بالبند أو البنود المعنية، ويعرض المدير العام أي بند أو بنود من هذا القبيل على مؤتمر الدول الأطراف أو المجلس التنفيذي، أو أي جهاز آخر (أجهزة أخرى) في المنظمة، حسب الاقتضاء، وفقا للسلطات المخول بها وللنظام الداخلي ذي الصلة. |
Dans l'exercice des pouvoirs qui lui sont conférés par l'article 3 de la loi de 1993 concernant les Nations Unies (sanctions du Conseil de sécurité), le Premier Ministre prend le règlement suivant : | UN | بموجب السلطات المخولة لرئيس الوزراء بمقتضى القسم الثالث من قانون جزاءات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٣، أصدر رئيس الوزراء القواعد التنظيمية التالية: |