ويكيبيديا

    "qui n'est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إذا كان الغرض الوحيد من التوقف هو
        
    • على ألا يكون
        
    • الذي لا يمثل
        
    • التي لم
        
    • إذا كان الغرض الوحيد منه تغيير وسيلة
        
    • لا يعد عملاً
        
    • لا يتسم
        
    • الذي لا يتمتع
        
    • الذي لم يدخل
        
    • الذي لا يكون
        
    • وهو أمر لا
        
    • لا هو
        
    • ليس موجود
        
    • غير المتعلق
        
    • الأخرى التي لا
        
    iii) Qui n'est effectué que pour prendre une correspondance afin de poursuivre le voyage. UN ’3‘ إذا كان الغرض الوحيد من التوقف هو تغيير وسيلة النقل لمتابعة الرحلة.
    iii) Un troisième médecin, choisi d'un commun accord par les deux autres membres Qui n'est pas médecin de l'Organisation. UN ' 3` طبيب ثالث يختار بالاتفاق بين العضوين الآخرين على ألا يكون من الأطباء العاملين في الأمم المتحدة.
    Cette variété de sujets, liste Qui n'est pas exhaustive eu égard aux affaires dont est saisie la Cour, montre clairement que la Cour internationale de Justice est une instance qui analyse d'une manière spécifique les questions les plus complexes et pertinentes du droit international. UN وهذا التنوع في الموضوعات، الذي لا يمثل قائمة شاملة للمسائل الخاضعة لنظـــر المحكمة، يظهر بوضوح أن المحكمة هي المحفل الذي يحلــل بطريقة محددة أكثر المسائل تعقدا وأهمية في القانون الدولي.
    Nous affirmons que la plupart des femmes batwa vivent grâce à la poterie traditionnelle, Qui n'est plus rentable aujourd'hui. UN وإننا نؤكد بأن معظم نساء الباتوا يعشن من صناعة الخزف التقليدية التي لم تعد مربحة في الوقت الحاضر.
    iii) Qui n'est effectué que pour prendre une correspondance afin de poursuivre le voyage. UN ' ٣ ' إذا كان الغرض الوحيد منه تغيير وسيلة النقل لمتابعة الرحلة.
    Ce double emploi ne serait que partiel: il suffit de faire observer que l'article 16 concerne également le cas où une décision contraignante oblige un État ou une organisation internationale membre à commettre un fait Qui n'est pas illicite pour lui ou pour elle. UN ولكن التداخل لن يكون سوى تداخل جزئي: فيكفي إيضاح أن المادة 16 يتناول كذلك الحالة التي يتطلب فيها القرار الملزم من الدولة العضو أو المنظمة الدولية الأخرى القيام بفعل لا يعد عملاً غير مشروع بالنسبة إلى هذه الدولة أو المنظمة الدولية.
    L'expression entre crochets introduit une précision Qui n'est pas forcément indispensable. UN 86 - ويتضمن التعبير الوارد بين قوسين توضيحا لا يتسم بضرورة حتمية.
    28. Le parquet, Qui n'est pas indépendant, est placé sous l'autorité du procureur général, qui est désigné par le président. UN 28- يخضع مكتب النيابة العامة الذي لا يتمتع بالاستقلال لسلطة النائب العام الذي يعينه رئيس الدولة.
    Cette loi Qui n'est pas encore entrée en vigueur, décrit les conditions de service du personnel du service judiciaire. UN وينص هذا القانون، الذي لم يدخل حيز النفاذ بعد، على شروط خدمة أعضاء السلك القضائي.
    iii) Qui n'est effectué que pour prendre une correspondance le même jour afin de poursuivre le voyage. UN ' 3` إذا كان الغرض الوحيد من التوقف هو تغيير وسيلة النقل لمتابعة الرحلة في نفس اليوم.
    iii) Qui n'est effectué que pour prendre une correspondance le même jour afin de poursuivre le voyage. UN ' 3` إذا كان الغرض الوحيد من التوقف هو تغيير وسيلة النقل لمتابعة الرحلة في نفس اليوم.
    iii) Un troisième médecin, choisi d'un commun accord par les deux autres membres Qui n'est pas médecin de l'Organisation. UN ' 3` طبيب ثالث يختار بالاتفاق بين العضوين الآخرين على ألا يكون من الأطباء العاملين في الأمم المتحدة.
    iii) Un troisième médecin, choisi d'un commun accord par les deux autres membres Qui n'est pas médecin de l'Organisation. UN ' 3` طبيب ثالث يختار بالاتفاق بين العضوين الآخرين على ألا يكون من الأطباء العاملين في الأمم المتحدة.
    L'action de l'UNICEF en matière de santé de la reproduction a porté essentiellement sur la réduction de la mortalité maternelle, Qui n'est pas seulement une question d'efficacité des interventions en matière de santé mais également de justice sociale. UN وينصب التركيز الرئيسي لليونيسيف في مجال الصحة اﻹنجابية على تخفيض معدل وفيات اﻷمهات، الذي لا يمثل فحسب مسألة تتطلب التدخل الصحي الفعال بل يعتبر أيضا مسألة تتعلق بالعدالة الاجتماعية.
    L'action de l'UNICEF en matière de santé de la reproduction a porté essentiellement sur la réduction de la mortalité maternelle, Qui n'est pas seulement une question d'efficacité des interventions en matière de santé mais également de justice sociale. UN وينصب التركيز الرئيسي لليونيسيف في مجال الصحة اﻹنجابية على تخفيض معدل وفيات اﻷمهات، الذي لا يمثل فحسب مسألة تتطلب التدخل الصحي الفعال بل يعتبر أيضا مسألة تتعلق بالعدالة الاجتماعية.
    Ces derniers peuvent aussi recevoir des informations sur le dossier criminel d’une personne qui n’est pas encore passée en jugement. UN ويمكن لهذه الهيئات الثلاثين أيضا الحصول على معلومات عن الملفات الجنائية التي لم يحكم فيها بعد.
    Cette crise, Qui n'est pas le fait des pays en développement, freine leur croissance économique et compromet les lents progrès accomplis. UN وهذه الأزمة التي لم تسببها البلدان النامية تعرقل النمو الاقتصادي، وتعرض للخطر حالات التقدم البطئ الذي تم إحرازه.
    iii) Qui n'est effectué que pour prendre une correspondance afin de poursuivre le voyage. UN ' 3` إذا كان الغرض الوحيد منه تغيير وسيلة النقل لمتابعة الرحلة.
    Ce double emploi ne serait que partiel: il suffit de faire observer que l'article 17 concerne également le cas où une décision contraignante oblige un État ou une organisation internationale membre à commettre un fait Qui n'est pas illicite pour lui ou pour elle. UN ولكن التداخل لن يكون سوى تداخل جزئي: فيكفي إيضاح أن المادة 17 تتناول كذلك الحالة التي يتطلب فيها القرار الملزم من الدولة العضو أو المنظمة الدولية الأخرى القيام بفعل لا يعد عملاً غير مشروع بالنسبة إلى هذه الدولة أو المنظمة الدولية.
    Toutes ces mesures législatives prises au niveau européen et national ont abouti à un système complexe en matière d'égalité de traitement Qui n'est pas toujours transparent pour des tiers. UN ولقد أفضت جميع هذه الجهود التشريعية، على الصعيدين الأوروبي والوطني، إلى إيجاد نظام معقد من تشريعات المساواة في المعاملة، مما لا يتسم دائما بالوضوح أمام الأطراف الثالثة.
    En vertu d'un contrat de services contractuels (CSA), un consultant jouit du statut de vacataire extérieur indépendant Qui n'est protégé par aucun des accords susmentionnés. UN وبموجب اتفاقات الضمانات الشاملة، يتمتع الخبير الاستشاري بمركز المتعاقد الخارجي المستقل الذي لا يتمتع بحماية أي من الاتفاقات المذكورة آنفاً.
    Le Protocole de 1990, qui n’est pas encore entré en vigueur, porte à 225 000 dollars environ la limite de l’indemnisation payable en cas de décès. UN وقد رفع بروتوكول ١٩٩٠، الذي لم يدخل حيز النفاذ بعد، حد التعويض المدفوع في حالة الوفاة إلى ما يقارب ٠٠٠ ٢٢٥ دولار.
    Selon certaines doctrines, un droit Qui n'est pas exigible n'est pas un droit pleinement constitué. Il reste au stade de l'aspiration. UN فالحق الذي لا يكون الوفاء به أمرا ملزما ليس، وفقا لبعض المذاهب القانونية، حقا جوهرياً كاملاً، إنما هو مجرد تطلع.
    M. Bhagwati a cru comprendre par ailleurs qu'une telle structure pourrait être maintenue pour une durée pouvant aller jusqu'à un an, ce Qui n'est pas acceptable. UN وأضاف أنه فهم، بالاضافة إلى ذلك، أن هيئة من هذا القبيل يمكن أن تظل قائمة لمدة قد تصل إلى سنة، وهو أمر لا يمكن قبوله.
    Choisissons la voie du compromis, Qui n'est pas un renoncement, Qui n'est pas un reniement, mais qui permettra d'avancer, étape par étape. UN دعونا نختار طريق الحل التوافقي، الذي لا هو التخلي ولا التنصل، بل هو الذي يتيح لنا المضي قدما خطوة خطوة.
    Il y a toujours quelqu'un aux mariages Qui n'est sur aucune photo, qui peut aller n'importe où. Open Subtitles هناك دائماً رجل في حفل زفاف ليس موجود في أي صورة. و الذي يمكنه أن يذهب إلى أي مكان.
    La Conférence du désarmement n'étant pas près de surmonter la paralysie qui la frappe pour tout ce Qui n'est pas lié à l'espace, la communauté internationale serait avisée d'agir en dehors de la Conférence pour progresser avant que la course, naissante, aux armements dans l'espace, ne s'intensifie fortement. UN وبما أن مؤتمر نزع السلاح لن يتغلب في القريب العاجل على الجمود غير المتعلق بالفضاء، فينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل خارج إطار المؤتمر من أجل إحراز تقدم قبل أن يتفاقم سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Il est assujetti à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, à l'Accord relatif à l'application de la partie XI de ladite Convention et à toute autre norme de droit international Qui n'est pas incompatible avec la Convention. UN ويخضــع هذا النظام لأحكــام الاتفاقية والاتفــاق وقواعد القانون الدولي الأخرى التي لا تتعارض مع الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد